意味 | 例文 (46件) |
純粋な心の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
あなたは強がりだけど、純粋で優しい心の人です。例文帳に追加
You pretend to be tough, but you are pure and have a soft heart. - Weblio Email例文集
純粋に君が心配だって わかってくれないのか?例文帳に追加
Can you not accept that i'm genuinely concerned about you? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は治療の手を与えましょう 純粋な心を持つ あなた方に例文帳に追加
I offer my healing hand to those pure of heart. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
一部の科学は純粋な探究心だけの 別の目的で行われています例文帳に追加
Some science is done for other reasons, and just curiosity. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今まで一度でも 純粋な心で人を愛したことがありますか?例文帳に追加
Did you ever love with someone with a pure heart in your life just once? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
今まで一度でも 純粋な心で人を愛したことがありますか?例文帳に追加
Did you ever love someone with a pure heart in your life? even just once? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
《美咲ちゃんは そんなことせん! 純粋で かれんで心優しいままや》例文帳に追加
Misakichan will not do that! it is pure and goodhearted and leisurely - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
しかし,2人はすぐに親しくなり,孝治はしだいに薫の純粋な心にひかれていく。例文帳に追加
But they soon get to know each other and Koji is gradually attracted to Kaoru's pure heart. - 浜島書店 Catch a Wave
死は、パトラッシュから忠実な愛を、ネロから純粋無垢な信頼の心を奪いました。例文帳に追加
It had taken the one in the loyalty of love, and the other in the innocence of faith, - Ouida『フランダースの犬』
今日のような物質中心主義の世の中で純粋に自らの主義をつらぬくのはむずかしい.例文帳に追加
It is very difficult to hold onto one's true principles in the materialistic world of today. - 研究社 新和英中辞典
オリバーは純粋な心を持ち続け,より良い暮らしを見つけるために,多くの障害と闘っていく。例文帳に追加
Oliver struggles against many obstacles to keep his pure heart and find a better life. - 浜島書店 Catch a Wave
私たちは、信仰の歩みを何年も送ってきた現在よりも、回心当初の熱心だった頃の方が、より善良で純粋だったように感じます。例文帳に追加
that we were better and holier in the beginning of our conversion than after many years of profession. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
また、創意に乏しい題詠の数を抑え、精緻な自然観照や、純粋な心情の吐露など、鋭い感受性を伴った歌を目指した。例文帳に追加
Furthermore, restricting the number of uncreative poetic topics, it aimed for poems with a fine sensitivity, a detailed observation of nature, and an expression of pure feeling. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「性」とは天から賦与された純粋な善性を、他方「情」とは感情としてあらわれる心の動きを指し、「情」の極端なものが人欲といわれる。例文帳に追加
Sei' is the pure innate goodness given by Heaven, while 'jo' is the activity of one's mind represented as feelings, and the extreme form of 'jo' is called 'jinyoku', or human desires. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。例文帳に追加
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. - Tatoeba例文
僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。例文帳に追加
My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. - Tanaka Corpus
彼は率先して、心に表れたものについてのテストによく耐えうるようなやり方で、生命現象を純粋に力学的原理に還元したのです。例文帳に追加
He was the first to reduce, in a manner eminently capable of bearing the test of mental presentation, vital phenomena to purely mechanical principles. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
この低域周波数成分は、心臓の伸収縮に基づき大動脈から末梢血管に血液が流れることで生ずる純粋な脈波の周波数成分ではなく、純粋な脈波中の周波数成分よりも低域の周波数成分である。例文帳に追加
The low-pass frequency components are not the frequency components of the pure pulse waves as generated as the blood flows into the peripheral blood vessels from the artery with the expansion and contraction of the heart but the frequency components in a low pass compared with the frequency components existing among the pure pulse waves. - 特許庁
さらに李贄は因習的な価値観すべてを否認し、王守仁の良知説を修正して「童心」説(既成道徳に乱される前の純粋な心)を唱えることで孔子や六経『論語』『孟子』さえ否定するに到った。例文帳に追加
Additionally, Ri Shi denied all traditional values, corrected O Shujin's ryochi theory to preach a 'juvenile mind' theory (pure mind prior to disruption by existing morals), and eventually even denied Koshi and Rikkei, "The Analects of Confucius," and "Moshi." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし私が自分の発見をより崇高な精神のもとに取り扱っていたなら、もし私がその実験を、心の広い純粋な大志のもとに行っていたら、全ては異なった様相をみせていただろう。例文帳に追加
Had I approached my discovery in a more noble spirit, had I risked the experiment while under the empire of generous or pious aspirations, all must have been otherwise, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
だが、もしフィックスが純粋に物理学的なこの効果を説明できたとしても、パスパルトゥーはそのことを、頭で理解できたとしても、決して心から認めないに違いなかった。例文帳に追加
But if Fix had been able to explain this purely physical effect, Passepartout would not have admitted it, even if he had comprehended it. - JULES VERNE『80日間世界一周』
心臓の伸収縮に基づき大動脈から末梢血管に血液が流れることで生ずる純粋な脈波波形を検出することができる携帯型脈波検出装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a portable pulse wave detector which can detect the pure waveforms of the pulse waves as generated as the blood flows into peripheral blood vessels from the artery with the expansion and contraction of the heart. - 特許庁
これは貴族中心の議院であることを積極的に表現し、天皇の藩屏として純粋な君主主義の立場を取り、民主主義に対抗する役割を期待されていた。例文帳に追加
This positively means the House was a peerage-centered house and the councilors were expected to adopt the principles of the monarchy and support the Emperor in the fight against democracy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
少なくとも一部に、純粋2がしみ込んだ清掃布1に、多心テープ光ファイバ3の劈開面を少なくとも接触させ、その劈開面を清掃布1に接触させた上記多心テープ光ファイバ3を、方向Pに移動させる。例文帳に追加
A cleavage face of a multiple optical fiber ribbon 3 is at least brought into contact with a cleaning cloth 1 which is soaked with pure water 2 at least partly, and then the multiple optical fiber ribbon 3 with the cleavage face in contact with the cleaning cloth 1 is moved in a direction P. - 特許庁
現在中国や朝鮮半島で酒造用に用いられているのは麦麹(餅麹)がほとんどであり、その中身はクモノスカビやケカビが中心であるが、日本酒は米麹(バラ麹)であり、その中身は純粋なコウジカビである。例文帳に追加
Today, while wheat malt (or mochi-koji [a kind of malt fermented on rice cake]) is mainly used for liquor brewing in China and the Korean Peninsula with rhizopus and mucor, malted-rice (or bara-koji [a kind of malt made of heated grain such as wheat]) with pure Aspergillus oryzae is used for Japanese liquor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中心部から順に、Ge(ゲルマニウム)が添加された石英ガラス層と、F(フッ素)が添加された石英ガラス層と、純粋石英ガラス層とを備えて構成され、切断後に孔開するロッド状の光ファイバ母材を、950℃から1100℃に加熱して一定時間保持した後に割断する。例文帳に追加
The rod optical fiber preform which is constituted of a quartz glass layer added with Ge (germanium), a quartz glass layer added with F (fluorine) and a pure quartz glass layer in order from the center and which is opened after cutting is cut after heating at 950-1,100°C and holding for a fixed period of time. - 特許庁
しかし、上方の「粋(すい)」が恋愛や装飾などにおいて突き詰めた末に結晶される文化様式(結果としての、心中や絢爛豪華な振袖の着物など)、字のごとく純粋の「粋(すい)」であるのに対し、江戸における「いき」とは突き詰めない、上記で解説した異性間での緊張を常に緊張としておくために、突き放さず突き詰めず、常に距離を接近せしめることによって生まれると言われる。例文帳に追加
However, while the 'sui' of Kamigata refers to the cultural pattern that crystallizes after love, decorations, and so on have been thoroughly thought through (resulting in things such as a lovers' suicide or a luxurious kimono) and is literally the 'sui' of junsui (purity), the 'iki' of Edo is said to be the result of constantly getting closer, without becoming detached or attached, in order to keep the above-described sexual tension alive. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしそのような状況の中も教団内では、天和2(1682)年頃岡山を中心とした地域において、外見上他宗他派を装う内信者と純粋な不受不施信者を同一に並べてよいか、法立が内信者のために法中の代わりに観経の導師を勤めてよいかということについて、論争が起こった。例文帳に追加
In 1682, however, disputes arose inside the religious order in the Okayama region concerning whether naishin, who ostensibly pretended to be believers of other sects or schools, could be treated equally with pure believers of fujufuse as well as whether horyu could officiate, instead of hocchu, as doshi (Lead Chanter) in Kangyo sutra (The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life) for the sake of naishin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、磁気センサ42によって、接点Pを基準とした磁気記録媒体30の回転量による純粋な搬送量Q0を検出することができるうえ、上記の遊びに伴う開口11Kの中心軸11KZを基準位置とした接点Pの相対的な移動量についても感度良く検出することができる。例文帳に追加
The magnetic sensor 42 can detect a net carried amount Q0 by a rotation amount of a magnetic recording medium 30 based on the contact P, and can highly sensitively detect the relative displacement of the contact P from a reference position of a center axis 11KZ of the opening 11K along with the play. - 特許庁
ですから、霞が関の今の現役も公募に応募することができますし、あるいは霞が関を辞めて民間人になっている人も公募に応ずることができるし、一時民間から任期付採用で霞が関に来ていた人たちも応募できるようになるし、あるいは、純粋に民間だけれども公務員制度について非常に関心がある、知識、経験、知見があるという人も応募できるようになりますし、実に幅広い人材が公募という手段で募集することができるようになるわけです。例文帳に追加
Under this system, incumbent civil servants can apply for these posts. Applications will also be accepted from a very broad range of people, such as retired civil servants now working in the private sector, private sector people working in government posts on a temporary basis, and private sector people who are interested in government jobs and who have the necessary knowledge and skills. - 金融庁
意味 | 例文 (46件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |