1016万例文収録!

「紫宝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 紫宝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

紫宝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

水晶という例文帳に追加

a jewel called amethyst  - EDR日英対訳辞書

式部日記絵詞(国)藤田美術館例文帳に追加

Murasaki Shikibu Diary Ekotoba (explanation on a picture scroll) (National treasure) Fujita Museum of Art  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暦7年(1757年)39歳、遊女の苑(号、伎都)と結婚した。例文帳に追加

In 1757, at the age of 39, he got married with the prostitute Shien (titled Gito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石用原石として使用される鉱物リシア輝石の、ピンクがかった薄色の結晶形例文帳に追加

a pinkish lilac crystal form of the mineral spodumene that is used as a gemstone  - 日本語WordNet

例文

1970年に綬褒章、1973年には勲等瑞章、京都市文化功労者章を受章。例文帳に追加

He received the Shiju Hosho (medal of honor with purple ribbon) in 1970, the Zui Hosho (Orders of the Sacred Treasure) and the Kyoto City Cultural Order Award in 1973.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

当色は亀5年正月に大臣で二位は中とし、大同(日本)元年7月には七位を六位と同じく深緑とし、初位を八位と同じく深縹とし、弘仁元年9月に諸王二位以下の浅を中に、大臣で二位を中から深に、二位三位の浅を中に改めるなどのことがあった。例文帳に追加

In January, 774, the color of chofuku for the second-rank Ministers was decided as medium purple, and in July, 806 the color for shichii (seventh rank) was changed to deep green, the same as rokui (sixth rank), and the color for shoi (initial rank) was changed to dark blue, the same as hachii (eighth rank), and in September, 810 the dress color for Shoo (prince who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince) was changed from pale purple to medium purple and the color for the second rank Ministers was changed from medium purple to deep purple and the color for nii and sanmi (second and third ranks) was changed from the pale purple to medium purple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

要法寺にあるものは、1756年(暦6年)、宸殿において天覧に奏した紙幅の漫荼羅であるが、日蓮の真筆では無いとされている。例文帳に追加

The one in Yobo-ji Temple is a paper-drawn Manadara given to the Emperor at the Shishinden in 1756, but is considered not to be Nichiren's actual writing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石・貴石 水晶類(本水晶・水晶・茶水晶など)、メノウ(オニキス)、本ヒスイ(ビルマ翡翠)、インドヒスイ、珊瑚類、トルマリンなど例文帳に追加

Jewelry and precious stones - crystal and the like (crystal, amethyst, smoky quartz, and so on), agate (onyx), feicui (Burma feicui), green aventurine, coral and the like and tourmaline, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡山での師尊契は日珖の広い学識に感じて最澄ゆかりの神である袈裟を切って贈ったという。例文帳に追加

It is said that Sonkei, his mentor at Mt. Hiei, appreciated Nichiko's broad scholarship and presented him a fragment of Murasaki kesa (purple robe for Buddhist priest), which was in connection with Saicho and was a temple treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

綬褒章受章、日本芸術院会員、重要無形文化財保持者(人間国)。例文帳に追加

He was honored with a shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), he is a member of The Japan Art Academy, and a holder of the title of 'Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

以降芸術祭(文化庁)優秀賞(3回)、芸術院賞、綬褒章などを受け、1995年芸術院会員、2001年人間国例文帳に追加

He went on to win the Arts Festival (Agency for Cultural Affairs) award for excellence (three times), the Art Academy Prize and the Shiju Hosho (Order of the Purple Ribbon) as well as being made a member of the Art Academy in 1995 a Living National Treasure in 2001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1983年、芸術選奨文部大臣賞受賞、85年、綬褒章受章、89年、人間国認定。例文帳に追加

He received an Award from the Ministry of Education in Art Encouragement in 1983, Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon) in 1985, and was designated a Living National Treasure in 1989.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平勝元年(749年)に従四位下中衛少将兼微中台少弼となり、更に正四位下に昇進した。例文帳に追加

In 749, he assumed the post of Chue no shosho (Minor Captain of the Imperial Guard) of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Shibichudai shohitsu (Assistant Director of the office handling the principal empress Komyo's affairs), and further promoted to the rank of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防人歌は東国から徴集された防人の詠んだ歌の意で、巻13や巻14にも少量見えるが、最も著名なのは巻20に「天平勝七歳乙未二月、相替遣筑諸国防人等歌」として84首収録されているものである。例文帳に追加

A small number of sakimoriuta, poems composed by coast guards conscripted from Togoku, can be found in volumes 13 and 14 but the majority (84 poems in total) appear in volume 20 under the title of 'In August, 749, the poems of Sakimori and others dispatched in turns to the provinces in Chikushi' (天平勝宝乙未二月替遣筑紫諸国防人).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平勝9年5月20日(天平字元年・757年6月11日)微内相と改称されて準大臣待遇となるとともに、太政官の大臣が持つ内外諸兵事を管掌して、太政官・中務省を経ずして直接詔勅を実施する権限を得た。例文帳に追加

When Shibirei was renamed Shibinaisho and came to be treated equal to that of the minister on June 15, 757, it seized the full power of Daijokan's ministers and obtained the authority to implement the Emperor's order without consulting Daijokan and Chumusho (Ministry of Central Affairs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平勝元年(749年)、聖武天皇が譲位して皇女の阿倍内親王(孝謙天皇)が即位すると、天皇の母の光明皇后に信任されていた藤原仲麻呂が皇太后のために新設された微中台の長官(微令)に任命される。例文帳に追加

In 749, FUJIWARA no Nakamaro who was trusted by Empress Komyo, the emperor's mother, was appointed to be Kami (a director) of Shibi Chudai (the office that handled the Empress Komyo's affairs) which was established for Empress's dowager after Emperor Shomu abdicated his throne to Imperial Princess Abe (Empress Koken).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、遠国四戒壇(鎌倉戒寺・加賀国薬師寺・伊予国等妙寺・筑国鎮弘寺)に円頓戒の道場を開くことができたのは円観の力によるものとされる。例文帳に追加

It is also due to the efforts of Enkan that places of Endonkai precept study were established at the Engoku Shikaidan (Hokai-ji Temple in Kamakura, Yakushi-ji Temple in Kaga Province, Tomyo-ji Temple in Iyo Province and Chinko-ji Temple in Tsukushi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「清少納言枕草子者、中古文学之遺風、日本語之俊烈也。并義於式部源氏物語、尤当閲翫之者也」で始まる「延二年七月十七日甲寅北村季吟書」の跋を持つ。例文帳に追加

The book has an epilogue written by Kigin KITAMURA on August 18, 1674 which begins 'Sei Shonagon, the author of Makura no Soshi, was a genius of Heian literature and the Japanese language. She was greatly admired by Murasaki Shikibu, author of Genji Monogatari.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金堂(国)-慶長18年(1613年)に建立された旧皇居の正殿・宸殿を寛永年間(1624年-1644年)に移築・改造したもので、近世の寝殿造遺構として貴重である。例文帳に追加

Kondo (Main Hall, National Treasure) _ The Seiden and the Shishinden from the old Imperial Palace built in 1613, were moved and remodeled in the Kan'ei years (1624-1644), and are valuable examples of the Shinden-zukuri style of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の仲麻呂は孝謙天皇の信任厚く、天平字元年(757年)仲麻呂の推す淳仁天皇が皇太子になり、微内相(大臣に准じる)に進む。例文帳に追加

His father, Nakamaro, was highly trusted by Empress Koken, and in 757, Nakamaro's nominee, later Emperor Junnin, became Crown Prince, and Nakamaro was promoted to Shibinaiso (comparable with Daijin [Minister]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

占領直後から連合軍による略奪が開始され、禁城の秘などはこれがきっかけで中国外に多く流出するようになったと言われる。例文帳に追加

Looting by allied forces began just after the occupation, and many of the treasures of the Forbidden City supposedly flowed out of China due to this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ケース本体2と、このケース本体2に連結され、該ケース本体1に対して一定角度開く上蓋4と、この上蓋4の内側に配置され、上蓋4の開閉に応じてケース本体1の内側面に対して外線15を照射する外線ランプ5とを具備することを特徴とする石箱1。例文帳に追加

This jewel case 1 includes a case body 2, an upper cap 4 which is connected to the case body 2 and opens at a specified angle with the case body 2 and a UV lamp 5 which is arranged on the inner side of the upper cap 4 and irradiates the inner flanks of the case body 2 with UV rays 15 according to the opening and closing of the upper cap 4. - 特許庁

娘である阿倍内親王の立太子、およびその後の孝謙天皇としての即位(749年(天平勝元年))後、皇后宮職を微中台(しびちゅうだい)と改称し、甥の藤原仲麻呂を長官に任じてさまざまな施策を行った。例文帳に追加

After the investiture of the Crown Princess to her daughter the Imperial princess Abe and her enthronement as Empress Koken (749), Kogogushiki (the Queen-consort's Household Agency) was renamed to Shibi chudai (the office handled the principal empress Komyo's affairs) and her nephew FUJIWARA no Nakamaro was assigned to its chief to implement various measures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年「金箔のあやなす彩りとロマン-人間国 江里佐代子・截金の世界」展が全国5会場を巡回/綬褒章を受章/京都迎賓館内部装飾に参加(晩餐室舞台扉「響流光韻」・大広間欄間「日月」・貴賓室飾棚など)例文帳に追加

2005: 'Ayanasu (beautiful color or pattern) decoration with Gold Flakes- Sayoko ERI of Living National Treasure/the World of Saikin' exhibition went on a tour to five exhibition halls around Japan, and she was awarded the Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), participated in interior design Kyoto State Guest House (dinner room stage door called "Koru Koin," hall transom "sun and moon" and a guest room decorated shelf).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古墳時代前期では、椿井大塚山古墳の36面、奈良県広陵町の新山古墳の34面、佐味田塚古墳の約30面、大和天神山古墳の23面、大阪羽曳野市の御旅山古墳の22面、金山古墳の12面、岡山県備前市の鶴山古墳の30面、備前車塚の13面、愛知県犬山市の東之宮古墳の11面、桜井茶臼山古墳の13面(盗掘を逃れた数)などが出土した。例文帳に追加

In the early Tumulus period, the following were excavated: 36 mirrors from Tsubaiotsukayama Tumulus, 34 from Shinyama Tumulus in Koryo-cho, Nara Prefecture, about 30 from Samida Takarazuka Tumulus, 23 from Yamato Tenjinyama Tumulus, 22 from Otabiyama Tumulus in Habokino City, Osaka Prefecture, 12 from Shikinzan Tumulus, 30 from Tsuruyama Tumulus in Bizen City, Okayama Prefecture, 13 from Bizen Kurumazuka, 11 from Higashinomiya Tumulus in Inuyama City, Aichi Prefecture, 13 (after being avoided grave robbing) from Sakurai Chausuyama Tumulus and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この文中で秋成は、『源氏物語』を書いた式部と『水滸伝』を書いた羅貫中を例にあげ、ふたりが現実と見紛うばかりの傑作を書いたばかりにひどい目にあったという伝説をあげている(式部が一旦地獄に堕ちた、というのは、治承年間、平康頼によって書かれた『物集』や延応以降の、藤原信実によって書かれたとされる『今物語』に、羅貫中の子孫三代が唖になった、というのは、明、田汝成編の『西湖遊覧志余』や『続文献通考』によっている)。例文帳に追加

In this writing, Akinari took "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu and "Water Margin" by Lo Kuan-chung as examples of authors who wrote masterpieces that were true to life and then fell into a dreadful realm (a tradition saying that Murasaki Shikibu went to Hell was recorded in both "Hobutsushu" written by TAIRA no Yasuyori during the Jisho era and "The Tales of Ima," considered to have been written by FUJIWARA no Nobuzane after the Eno period, while the traditional story that Lo Kuan-chung's offspring over three generations became dumb was according to "Seiko Yuran Shiyo" (edited by Josei DEN in Ming) and "Hsu wen-hsien t'ung-k'ao").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS