例文 (438件) |
育世の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 438件
<次世代育成支援のための新たな制度体系の構築>例文帳に追加
< Construction of a new system structure for supporting development of the next generation > - 厚生労働省
(次世代育成支援のための新たな制度体系の検討状況)例文帳に追加
(Progress of discussion on a new system structure to support development of the next generation) - 厚生労働省
基調講演「日本の次世代健全育成における発展経緯と現状」例文帳に追加
Keynote Speech “Healthy Next Generation in Japan, Past, Present and Future” - 厚生労働省
次世代育成支援対策推進法(改正後の概要)例文帳に追加
Law for Measures to Support the Development of the Next Generation (outline of the revised law) - 厚生労働省
全世界が知的で教育を得て、協力するようになります。例文帳に追加
The whole world will be intelligent, educated, and co-operating; - H. G. Wells『タイムマシン』
私の先祖はもう何世代もみなあそこで教育を受けているものですから。例文帳に追加
because all my ancestors have been educated there for many years. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
寺子屋を世界中に普及させようとしている運動が、国際連合教育科学文化機関が提唱している世界識字教育運動の1つであるユネスコ世界寺子屋運動(WorldTerakoyaMovement)である。例文帳に追加
A movement to establish Terakoya throughout the world as part of improving literacy in the world is the World Terakoya Movement by UNESCO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、「鉄は熱いうちに打て」のことわざどおり、初等中等教育段階からの英語教育を強化し、高等教育等における留学機会を抜本的に拡充し、世界と戦える人材を育てる。例文帳に追加
Furthermore, like the saying “strike while the iron is hot,”English education from the primary and secondary education stages will be strengthened. Overseas study opportunities will be drastically expanded in higher education to foster globally competitive human resources. - 経済産業省
そして娘に京の姫君に劣らないほどの教育をほどこし、「もし心ざし遂げずこの宿世違はば海に入りね」と厳しく育てた。例文帳に追加
He gave his daughter an education of a level as high as the princesses in Kyoto, and reared her strictly, instructing her that 'If we are not able to realize our ambitions and the revelation does not come true, you are to leap into the sea.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良県教育委員会による調査奈良県教育委員会2002→2005bは、世界遺産登録を念頭に行われたものである。例文帳に追加
Nara Prefectural Board of Education 2002=>2005b,' an investigation conducted by Nara Prefectural Board of Education, was carried out to inscribe the Kumano Road as a World Heritage site. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世に入ると、寺院などに教育の主体が移り、武士や庶民の子弟が寺院などで教育を受けるようになっていく。例文帳に追加
During the Medieval period, education was increasingly offered in temples, and samurais as well as common people were able to send their children tom temples to receive their education. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あしなが育英会は,親をなくした子どもたちに教育と心のサポートを世界中で提供している東京の団体だ。例文帳に追加
Ashinaga is an organization in Tokyo that provides educational and emotional support for orphans worldwide. - 浜島書店 Catch a Wave
そのうえ、世界の現状では、教育を受けた人が読む本を、教育を受けていない人から隠しおおせることは、実際上不可能です。例文帳に追加
Besides, in the present state of the world, it is practically impossible that writings which are read by the instructed can be kept from the uninstructed. - John Stuart Mill『自由について』
彼は息子に世界情勢に広い視野を持つように教育してやりたいと思った.例文帳に追加
He wanted to equip his son to have a broad outlook on world affairs. - 研究社 新英和中辞典
第一世代のアメリカ人 《移民であった親から初めてアメリカで生まれ育ったアメリカ人》.例文帳に追加
first generation Americans - 研究社 新英和中辞典
息子をいかにも男っぽい男に育てようというのは当世風ではないと思う.例文帳に追加
In this day and age, I think it's wrong to want to bring my son up to be too macho. - 研究社 新和英中辞典
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。例文帳に追加
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. - Tatoeba例文
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。例文帳に追加
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. - Tanaka Corpus
1994年に国際連合教育科学文化機関の世界遺産(文化遺産)として登録された。例文帳に追加
They were registered as World Heritage sites (cultural heritage) of United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) in 1994. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二次世界大戦後、医学・歯学教育は大学(旧制大学)でおこなうこととなった。例文帳に追加
After World War II, education in medicine and dentistry were taught at universities (universities under the old system). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1318年(文保2年)に後醍醐天皇が即位すると、後醍醐の皇子世良親王の養育を託される。例文帳に追加
Upon the ascendance of Emperor Godaigo in 1318, he was entrusted with the upbringing of Imperial Prince Yoyoshi, Emperor Godaigo's prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1994年:「古都京都の文化財」が国際連合教育科学文化機関の世界文化遺産に登録される。例文帳に追加
1994: 'Historic Monuments of Ancient Kyoto' was listed as a world heritage by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1994年古都京都の文化財、国際連合教育科学文化機関世界遺産に登録。例文帳に追加
1994: Cultural assets of Kyoto, which is a city having a long history, were registered as world heritage by UNESCO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丁稚(でっち)とは、江戸時代から第二次世界大戦終結まで行われた商店主育成制度。例文帳に追加
Decchi is a system of training future shopkeepers which was common from the Edo period to the end of the Second World War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この新しい科は,将来の世界に通用する映画制作者を育てることを目指す。例文帳に追加
The new department aims at training future world-class filmmakers. - 浜島書店 Catch a Wave
国連教育科学文化機関(ユネスコ)は先日,世界の無形文化遺産の新リストを公表した。例文帳に追加
UNESCO has recently released a new list of the world's intangible cultural heritages. - 浜島書店 Catch a Wave
同基金は世界中の健康問題や教育問題の解決に取り組んできた。例文帳に追加
The foundation has worked to solve health and educational problems around the world. - 浜島書店 Catch a Wave
カモシカの飼育と研究を専門に行う世界唯一の動物園だった。例文帳に追加
It was the world's only zoo that specialized in the breeding and study of goat antelopes. - 浜島書店 Catch a Wave
北京オリンピックバレーボール世界最終予選が先日,東京体育館で行われた。例文帳に追加
The Volleyball World Final Qualification for the Beijing Olympics was recently held at Tokyo Metropolitan Gymnasium. - 浜島書店 Catch a Wave
研究所の職員は,イトマキエイの世話をするのにジンベエザメの飼育経験を活(い)かした。例文帳に追加
The staff at the research center made use of their experience raising whale sharks to care for the mobula. - 浜島書店 Catch a Wave
世界柔道選手権が先日,東京の国立代(よ)々(よ)木(ぎ)競技場第一体育館で行われた。例文帳に追加
The World Judo Championships were recently held at Yoyogi National Gymnasium in Tokyo. - 浜島書店 Catch a Wave
2011年世界体操競技選手権が10月7日から16日まで東京体育館で行われた。例文帳に追加
The 2011 Artistic Gymnastics World Championships took place at the Tokyo Metropolitan Gymnasium from Oct. 7 to 16. - 浜島書店 Catch a Wave
APEC地域はまた,いくつかの世界最大の教育サービスの輸出及び消費国を含む。例文帳に追加
The APEC region also contains some of the world’s largest exporters and consumers of education services. - 経済産業省
APEC 地域はまた,いくつかの世界最大の教育サービスの輸出及び消費国を含む。例文帳に追加
The APEC region also contains some of the world’s largest exporters and consumers of education services. - 経済産業省
女性・若者・高齢者を最大限活かす、世界で活躍する人材の育成例文帳に追加
Maximize the potential of women, the young and the elderly, and foster internationally competitive talents - 経済産業省
企業においては、次世代産業を見据えて、積極的に人材育成に取り組んでいる。例文帳に追加
Companies are making active efforts to develop human resources with a view to entering next-generation - 経済産業省
○全世界で必要な技術進歩への対応と教育・技能訓練の重要性例文帳に追加
○ Response to the technological advancement that is necessary worldwide and the importance of education and training The abovementioned IMF analysis shows that technological improvement is considered a factor in the widening income disparity in both developed and developing countries. - 経済産業省
(次世代育成支援に対する効果的財政投入の必要性と社会全体での負担)例文帳に追加
(The need to effectively increase public spending on support for the development of the next generation, and the society-wide sharing of the burden) - 厚生労働省
<新たな次世代育成支援のための枠組みの構築と仕事と生活の調和の実現>例文帳に追加
< Creating a new restructured frame to support development of the next generation and improving work-life balance > - 厚生労働省
非正規雇用の労働者の増加等により、子育て世代の収入は減少。例文帳に追加
Due to an increase in non-regular employment workers, income of the generation in the middle of parenting has decreased. - 厚生労働省
夫の育児参加はわずかながら広がりつつあり、若い世代の積極的な姿勢に期待。例文帳に追加
Childcare participation by husbands is slowly increasing, and a positive attitude of the young generation about the issue is providing hope. - 厚生労働省
特に一世の世代は過酷な労働をこなしながら、稼いだお金を自分たちのためには使わず、子供たちの教育のために注いだ。例文帳に追加
The issei (first-generation) especially worked hard under harsh labor conditions, though they used the money they earned for the education of their children, not for themselves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子世帯のプライバシーを侵すことなく、親世帯による孫の育児協力を促進することができる住宅を提供する。例文帳に追加
To provide a house which can encourage parents' family to help raise their grandchildren without violating privacy of their child's family. - 特許庁
新しい世代が私たちの中に育っています、新しい考え方、新しい原則に動かされる世代です。例文帳に追加
"A new generation is growing up in our midst, a generation actuated by new ideas and new principles. - James Joyce『死者たち』
客観的に選択された情報から世の中の動向を捉え、教育責任者の感覚に依存しない育成計画を策定することができる人材育成装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a personnel training device capable of capturing a trend of the world from objectively selected information, and settling on a training plan without depending on feeling of an education responsible person. - 特許庁
次世代の人材育成では、教育機関の役割も重要であるが、近年、原子力関係の専門職大学院が設置されるなど、人材育成に向けた取り組みが行われている。例文帳に追加
While educational institutes play an important role in human resource development, additional efforts are also being made including recent establishment of professional graduate schools specialized in nuclear energy. - 経済産業省
本発明の目的は、子育てや家事などを複数の世帯で協力して行い、また必要に応じて外部サービスを複数世帯で一緒に利用することにより、共働き世帯の家事や育児に対する負担を軽減させることが可能な建物を提供する。例文帳に追加
To provide a building in which bringing-up and housekeeping are cooperatively achieved by a plurality of families to lighten the burden of the bringing-up and housekeeping for two-income families through the joint use of the external service as necessary by a plurality of families. - 特許庁
明治以後、富国強兵策に基づき「教育勅語」を規範として進められた日本の教育は、第二次世界大戦後、連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)の教育改革政策のもとで、「教育基本法」により抜本的な民主化をめざした。例文帳に追加
Although education in Japan had been promoted as a measure to enrich and strengthen a country on the basis of Imperial Prescript on Education since the Meiji period, it was aimed at drastic democratization after World War II under the educational reform policies of the General Headquarters (GHQ). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
③ 「持続可能な社会の担い手となる次世代の育成を支える給付・サービスの保障」(親の就労と子 どもの健やかな育成の両立を支援する給付やサービス、すべての子どもの健やかな育成と子どもを 持つすべての家庭の子育てを支援する給付やサービス)例文帳に追加
(iii) Guarantee of benefits and services to support development of the next generation as members of a sustainable society (benefits and services that help balance the employment of parents and sound growth of children, benefits and services that support the sound growth of every child and childcare in every family with children) - 厚生労働省
その為、居住国国民であり、居住国に忠誠を誓っている事を示す目的で、一世や二世である親がわざと日本語を教えなかったり、日本文化を継承させない環境で育った世代が存在する。例文帳に追加
Some generations were not made by their parents to inherit Japanese culture because their parents, who were first or second generations, chose not to teach their children Japanese in order to show allegiance to their country of residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (438件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |