例文 (687件) |
親十の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 687件
この年、親鸞五十回忌。例文帳に追加
This year was the 50th anniversary of Shinran's death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親水性塗材による親水性を十分に発揮させること。例文帳に追加
To fully exhibit a hydrophilic property with a hydrophilic paint material. - 特許庁
十分だった、僕と母親にとっては十分以上といえるほどだった。例文帳に追加
That was enough, and more than enough, for both of us. - Robert Louis Stevenson『宝島』
親子十年ぶりの対面であった例文帳に追加
Father and son met after a ten years' separation. - 斎藤和英大辞典
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。例文帳に追加
Teenagers want to be independent of their parents. - Tatoeba例文
親密さを排除するのに十分な距離例文帳に追加
a distance sufficient to exclude intimacy - 日本語WordNet
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。例文帳に追加
Teenagers want to be independent of their parents. - Tanaka Corpus
第七百二十五条 次に掲げる者は、親族とする。例文帳に追加
Article 725 The following persons shall be relatives - 日本法令外国語訳データベースシステム
親鸞二十四輩の筆頭。例文帳に追加
He is the top of the twenty-four apprentices of Shinran (founder of the Jodo Shinshu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親鸞直弟「二十四輩」の第二番。例文帳に追加
He was the second disciple of the "Niju Yohai (twenty-four apprentices of Shinran and temples which were founded by the apprentices)." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊野や十津川では、護良親王を守って善戦。例文帳に追加
At Kumano and Totsu-kawa River, he fought to protect Imperial Prince Moriyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は後西天皇の第十皇女益子内親王。例文帳に追加
His mother was Imperial Princess Masuko, who was the 10th daughter of Emperor Gosai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗家十四世織部清親の子。例文帳に追加
A son of the Kiyochika ORIBE, the 14th headmaster of the head family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父親が家族に十戒を簡潔に示すには例文帳に追加
The Simple Way a Father Should Present Them to His Household - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
錦織奉行格、表御番、二百五十俵、内百八十俵足高 安井長十郎秀親(52)例文帳に追加
Nishikiori bugyo (magistrate) status, Omotegoban, 250 bales, 180 out of 250 bales tashidaka Chojuro Hidechika YASUI (52). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第七百二十六条 親等は、親族間の世代数を数えて、これを定める。例文帳に追加
Article 726 (1) The degree of kinship between two relatives shall be determined by counting the number of generations between them. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十分な親水性を有し、親水膜の密着性、耐水性に優れたフィン材を提供すること。例文帳に追加
To provide fin material having a sufficient hydrophilic property and a hydrophilic membrane excellent in adhesion and water resistance. - 特許庁
その後長宗我部信親・香川親和・津野親忠・長宗我部盛親・一条内政正室・吉良親実正室・佐竹親直正室・吉松十左衛門正室を産む。例文帳に追加
After that, she gave birth to Nobuchika CHOSOKABE, Chikakazu KAGAWA, Chikatada TUNO, Morichika CHOSOKABE, lawful wife of Tadamasa ICHIJO, lawful wife of Chikazane KIRA, lawful wife of Chikanao SATAKE, and lawful wife of Juzaemon YOSHIMATSU. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第八百三十三条 親権を行う者は、その親権に服する子に代わって親権を行う。例文帳に追加
Article 833 A person who exercises parental authority with regard to a child shall exercise parental authority in lieu of that child regarding that child's child. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3つの魂が十分に発達した状態を「三徳」といい、勇智愛、勇親愛、勇親智、親智愛の4つの組合せがある。例文帳に追加
The condition in which the three souls have grown well is called having 'three virtues' with a total of four combinations: courage/wisdom/love, courage/relation/love, courage/relation/wisdom, and relation/wisdom/love. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1及び第2の単語の間の親和度が1又は複数の親和性基準を満たす場合、第1の単語は第2の単語と十分に親和性がある。例文帳に追加
A first word is sufficiently affine with a second word if the affinity between the first and second words satisfies one or more affinity criteria. - 特許庁
十四世宗家織部清親の子で十五世観世元章の弟。例文帳に追加
He was the son of Kiyochika ORIBE, the fourteenth head of the family, and studied under Motoakira KANZE, the fifteenth head of the family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十九代(侯爵) 徳川義親 (越前松平家から養子、夫人は十八代義礼の娘)例文帳に追加
The nineteenth (a marquis): Yoshichika TOKUGAWA (adopted from the Echizen Matsudaira family; his wife was a daughter of the eighteenth lord, Yoshiakira) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はあなたの親切さと十分な援助に対して感謝します。例文帳に追加
I am grateful for your kindness and generous help. - Weblio Email例文集
親が自殺した子供達への支援は十分ではない気がする。例文帳に追加
I feel that there is not enough support for children whose parents committed suicide. - 時事英語例文集
親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。例文帳に追加
A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. - Tatoeba例文
親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。例文帳に追加
A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. - Tanaka Corpus
十二 親会社等状況報告書及びその訂正報告書 五年例文帳に追加
(xii) a Status Report of Parent Company, etc. and an amendment report submitted therefor: five years. - 日本法令外国語訳データベースシステム
伏見宮邦家親王第十二王子、母は家女房堀内信子。例文帳に追加
He was the twelfth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie and his mother was Ie no Nyobo (a lady-in-waiting), Nobuko HORIUCHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大山巌(弥助)は従弟、川村純義(与十郎)も親戚である。例文帳に追加
Iwao (Yasuke) OYAMA was his cousin and Sumiyoshi (Yojuro) KAWAMURA was also also a relative of his. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親族の小十郎景綱とともに伊達政宗からの信任は厚かった。例文帳に追加
Tsunamoto was highly trusted by Masamune DATE and Kojuro-Kagetsuna, a relative of his. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
十朱さんの父親は俳優で,彼女は小さなころ,楽屋で遊んでいた。例文帳に追加
Toake's father was an actor and she played backstage when she was little. - 浜島書店 Catch a Wave
第八百十七条の四 二十五歳に達しない者は、養親となることができない。ただし、養親となる夫婦の一方が二十五歳に達していない場合においても、その者が二十歳に達しているときは、この限りでない。例文帳に追加
Article 817-4 A person who has not attained 25 years of age may not be an adoptive parent; provided that this shall not apply if one spouse of a married couple to be adoptive parents has attained 20 years of age but has not attained 25 years of age. - 日本法令外国語訳データベースシステム
親王家の菊花紋として十六葉の使用を禁止し、十四葉・十五葉以下あるいは裏菊等に替える事とした。例文帳に追加
The declaration banned the use of Jurokuyo (the design with sixteen leaves) as Kikkamon of the family of Imperial Prince, and decided to replace the design with less number of petals such as Jushiyo (the design with fourteen leaves)/Jugoyo (the design with fifteen leaves) or Urakiku (the design facing down). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第百三十五条 子会社は、その親会社である株式会社の株式(以下この条において「親会社株式」という。)を取得してはならない。例文帳に追加
Article 135 (1) A Subsidiary may not acquire the shares of a Stock Company that is its Parent Company (hereinafter in this article referred to as "Parent Company's Shares"). - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (687件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |