意味 | 例文 (222件) |
言ってはいけないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 222件
彼はもう学校に行けないと言っています。例文帳に追加
I am saying that I'm not going to school anymore. - Weblio Email例文集
たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。例文帳に追加
No matter what you say, my opinion won't change. - Weblio Email例文集
悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ(納得できない)。例文帳に追加
Sorry, but I can't go along with you. - Tanaka Corpus
だから,人々があなた方に,『見よ,彼は荒野にいる』と言っても,出て行ってはいけない。『見よ,奥の部屋にいる』と言っても,それを信じてはいけない。例文帳に追加
If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it. - 電網聖書『マタイによる福音書 24:26』
彼は彼らに言った,「自分に定められたより多くを取り立ててはいけない」。例文帳に追加
He said to them, “Collect no more than that which is appointed to you.” - 電網聖書『ルカによる福音書 3:13』
しかし彼は彼らに言った,「わたしはある。恐れてはいけない」。例文帳に追加
But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:20』
メアリーって、ただ飲めないって言ってるだけで、実はかなりいける口よ。例文帳に追加
Mary is only saying that she can't drink, she can really drink quite a lot. - Tatoeba例文
イエスが近寄り,彼らに触って言った,「起き上がりなさい。恐れてはいけない」。例文帳に追加
Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.” - 電網聖書『マタイによる福音書 17:7』
「結婚してくれるかい?決して君を失望させないよ」と彼は言った例文帳に追加
He said,“Will you marry me? I'll never fail you." - Eゲイト英和辞典
「ぼくがひどい馬鹿なのは間違いないけど、正直に言って君の意見には賛成しないね。例文帳に追加
"I have no doubt that I am very stupid, but I must confess that I am unable to follow you. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
前向きではないけれども、何かないかということは正直言って考えています。例文帳に追加
To tell the truth, I am looking for a good idea. - 金融庁
イエスは彼に言った,「彼をとどめてはいけない。わたしたちに逆らわない者は,わたしたちの味方なのだ」。例文帳に追加
Jesus said to him, “Don’t forbid him, for he who is not against us is for us.” - 電網聖書『ルカによる福音書 9:50』
主は彼女を見ると,彼女に対して哀れみを抱き,彼女に言った, 「泣いてはいけない」。例文帳に追加
When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, “Don’t cry.” - 電網聖書『ルカによる福音書 7:13』
「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。例文帳に追加
"Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. - Tatoeba例文
「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。例文帳に追加
"Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. - Tanaka Corpus
しかしパウロは大声で叫んで言った,「自害してはいけない。わたしたちは皆ここにいる!」例文帳に追加
But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!” - 電網聖書『使徒行伝 16:28』
み使いは彼女に言った,「恐れてはいけない,マリアよ,あなたは神からの恵みを見いだしたからだ。例文帳に追加
The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God. - 電網聖書『ルカによる福音書 1:30』
ある夜,主が幻によってパウロに言った,「恐れることなく語りなさい。黙っていてはいけない。例文帳に追加
The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent; - 電網聖書『使徒行伝 18:9』
私がここで言っておかなきゃいけないのは、私たちの方法でお話するってことです。例文帳に追加
I ought to mention here that the following is our way with a story: - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
彼を家に去らせてこう言った。「村に入ったり,村のだれかに知らせたりしてはいけない」。例文帳に追加
He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.” - 電網聖書『マルコによる福音書 8:26』
「だから,『何を食べようか』,『何を飲もうか』,『何を着ようか』と言って思い煩ってはいけない。例文帳に追加
“Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’ - 電網聖書『マタイによる福音書 6:31』
ポーシャは言った。「お前がいけないわ、グレイシアーノ。奥さんの最初の贈り物を手放すなんてねえ。例文帳に追加
Portia said, "You were to blame, Gratiano, to part with your wife's first gift. - Shakespeare『ヴェニスの商人』
「だが彼は言った,『いや,毒麦を抜き集める時に,一緒に小麦を引き抜いてしまうといけない。例文帳に追加
“But he said, ‘No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them. - 電網聖書『マタイによる福音書 13:29』
お伝えしたいことがあります深刻な話を伝える場合【丁寧な表現】 例文帳に追加
There's something you should know. - 場面別・シーン別英語表現辞典
お伝えしたいことがあります「実は~」と話を切り出す場合【やや丁寧な表現】 例文帳に追加
I think you should know that ~. - 場面別・シーン別英語表現辞典
お伝えしたいことがあります「こんなこと言いたくはないけれども」と親しい相手に意外なこと、悪いことを伝える場合に前置きとして使う表現【カジュアルな表現】 例文帳に追加
お伝えしたいことがあります「告白しなければならないことがあります」と悪いことをしたときに親しい相手に伝える場合に使う表現【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
I have a confession to make. - 場面別・シーン別英語表現辞典
お伝えしたいことがあります「嘘は言わない」と何かをはっきりと伝える場合に前置きとして使う表現【カジュアルな表現】 例文帳に追加
お伝えしたいことがあります誰かが亡くなったときなど、残念なお知らせを伝える場合に前置きとして使う表現【丁寧な表現】 例文帳に追加
I am sorry to inform you ~. - 場面別・シーン別英語表現辞典
お伝えしたいことがあります「話し合う必要があります」と切り出す場合に使う表現【通常の表現】 例文帳に追加
We need to talk. - 場面別・シーン別英語表現辞典
お伝えしたいことがあります「言いたいことがあります」と手を挙げる場合に使う表現【通常の表現】 例文帳に追加
I have something to say. - 場面別・シーン別英語表現辞典
イエスはこれら十二人を遣わし,彼らに命じてこう言った。「異邦人たちの間に行ってはいけない。また,サマリア人の町に入ってはいけない。例文帳に追加
Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans. - 電網聖書『マタイによる福音書 10:5』
日本の歴代政権は核兵器が日本に持ち込まれたことはないと言っていた。例文帳に追加
Successive Japanese administrations denied that nuclear weapons had entered Japan. - 浜島書店 Catch a Wave
彼らはとても早く話すので私はついていけないし、あまり日本語がわからないので何を言っているのかあまり理解できない。例文帳に追加
They speak so fast that I can't follow, and also I don't understand what they say since I don't know much Japanese. - Weblio Email例文集
そう言っている。私以外にもそう言っていられたのですよ。私はそれが買いかぶりではないかと思ったのだけれども。金融庁の連中はそこまで私たち3党に気を使ったとは思えないけど。例文帳に追加
That's what he said. He also said that to other people, although I thought that he might be overestimating the impact of that bill. - 金融庁
そののち,イエスは神殿で彼を見つけて,こう言った。「ご覧,あなたは良くなった。もう罪を犯してはいけない。もっと悪いことが起きないために」。例文帳に追加
Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:14』
というのは,彼らはこう言っていたからである。「祭りの間はいけない。民の暴動が起きるかも知れないからだ」。例文帳に追加
For they said, “Not during the feast, because there might be a riot of the people.” - 電網聖書『マルコによる福音書 14:2』
テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。例文帳に追加
I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. - Tatoeba例文
彼らに言った,「旅のために何も持って行かないように。つえも,袋も,パンも,お金も,それぞれ二枚の上着も持ってはいけない。例文帳に追加
He said to them, “Take nothing for your journey—neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece. - 電網聖書『ルカによる福音書 9:3』
そこでユリシーズは微笑み、ヘレネーは話してはいけないことを言ってしまい、トロイア軍の秘密の頼みの綱を洩らしてしまったことに気がついた。例文帳に追加
Then Ulysses smiled, and Helen saw that she had said a word which she ought not to have spoken, and had revealed the secret hope of the Trojans. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
だから言ってくれ、僕が言ってきたことは正しいのだろうか。つまり、ある人たちの意見だけを尊重し、それを重んじるべきであり、他の人たちの意見を重んじる必要はない、というのは正しいのだろうか。例文帳に追加
Tell me then, whether I am right in saying that some opinions, and the opinions of some men only, are to be valued, and that other opinions, and the opinions of other men, are not to be valued. - Plato『クリトン』
意味 | 例文 (222件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |