1016万例文収録!

「計画許可」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 計画許可に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

計画許可の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 101



例文

支配人は我々の計画許可した。例文帳に追加

The manager approved our plan. - Tatoeba例文

支配人は我々の計画許可した。例文帳に追加

The manager approved our plan.  - Tanaka Corpus

いただいイベントの計画案について、会場の貸し出しを許可いたします。メールで書く場合 例文帳に追加

As for the event plan, I will rent the venue to you.  - Weblio Email例文集

計画見直し手数料は、建築許可料の2分の1になります。例文帳に追加

Said plan review fee shall be equal to one-half of the building permit fee. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

設置許可変更申請・工事計画認可申請原子炉施設の改造あるいは修理を行うにあたり、当該原子炉施設の許可事項が変更となる場合には、すでに受けた設置許可の変更について、経済産業大臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Application for alteration in the installment license and application for the construction plan approvalWhen the licensee of reactor operation intends to modify or repair the nuclear installation, and matters that have been approved for the nuclear installation are to be altered, the licensee of reactor operation is required to obtain approval of the Minister of METI to the alternation of the installment license. - 経済産業省


例文

第百六十七条 再生計画案の提出者は、裁判所の許可を得て、再生計画案を修正することができる。ただし、再生計画案を決議に付する旨の決定がされた後は、この限りでない。例文帳に追加

Article 167 The person who has submitted a proposed rehabilitation plan may revise the proposed rehabilitation plan with permission of the court; provided, however, that this shall not apply after an order to refer a proposed rehabilitation plan to a resolution is made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 再生債務者は、前項の再生計画案を提出しようとするときは、あらかじめ、裁判所の許可を得なければならない。例文帳に追加

(2) The rehabilitation debtor, when he/she intends to submit the proposed rehabilitation plan set forth in the preceding paragraph, shall obtain permission of the court in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その許可をすることによつて原子力の開発及び利用の計画的な遂行に支障を及ぼすおそれがないこと。例文帳に追加

(ii) that granting the permission will not hinder the planned development and utilization of atomic energy,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 その許可をすることによつて原子力の開発及び利用の計画的な遂行に支障を及ぼすおそれがないこと。例文帳に追加

(i) that granting the permission will not hinder the planned development and utilization of nuclear energy,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 その許可をすることによつて原子力の研究、開発及び利用の計画的な遂行に支障を及ぼすおそれがないこと。例文帳に追加

(ii) that granting the permission will not hinder the planned research, development and utilization of atomic energy,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

この大修理には、鼓坂荐海、菅沼英樹両別当の尽力もあって、勧進の許可を政府から受け、計画は進められた。例文帳に追加

For this major repair, solicitations for contributions were smoothly permitted by the national government owing to much effort made by the two administrators of the Temple, Senkai KOSAKA () and Hideki SUGANUMA, and then the project proceeded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、その技術支援の結果として、原子炉設置者がすでに受けている原子炉設置許可や工事計画の認可等の規制上の手続きの変更が必要となった場合には、それぞれ所定の変更許可、工事計画認可の手続きによって、レビューを行う。例文帳に追加

However, in the case where alterations of reactor installment licenses, construction plan approvals, etc. those already obtained by the licensee of reactor operation have become necessary as a result of the technical support, the regulatory body conducts a review according to the predetermined procedures for the alterations. - 経済産業省

第二十四条 第二十条の許可を受けた者(以下「第二種貨物利用運送事業者」という。)は、その業務を行う場合には、事業計画及び集配事業計画に定めるところに従わなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) Those who have obtained the permission in Article 20 (hereinafter referred to as "second class consigned freight forwarding business operator") shall comply with the business plan and collection and delivery business plan upon execution of its business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 この法律の規定による許可、認可又は承認には、都市計画上必要な条件を附することができる。この場合において、その条件は、当該許可、認可又は承認を受けた者に不当な義務を課するものであつてはならない。例文帳に追加

Article 79 Conditions necessary from the standpoint of city planning may be attached to permission, approval and recognition given pursuant to the provisions of this Act. In this case, the conditions must not be such so as to impose unjust obligations upon persons who have obtained the relevant permission, approval or recognition.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最初の承認行為我が国において、原子炉施設を設置、運転するためには、原子炉等規制法の規定に基づき、設置の許可を受け、許可を受けた後に電気事業法の規定に基づき原子炉施設の詳細設計について工事計画の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Initial authorizationIn Japan, the person who intends to install nuclear installations and operate them shall obtain a license for reactor installment in accordance with the provision of the Reactor Regulation Act, and then obtain approval to a construction plan on the detailed design of the reactor facilities in accordance with the provision of the Electricity Business Act. - 経済産業省

2 研究機関の長は、他の研究機関と共同でヒト幹細胞臨床研究を実施する場合において、当該臨床研究の実施計画書について、それぞれの研究機関に設置された倫理審査委員会の意見を聴いて、許可又は不許可を決定しなければならない。例文帳に追加

2 For human stem cell clinical research conducted in collaboration with other institutions, the decision whether or not to approve by the institute director must be made after seeking the opinion of the ethics committees at each institution involved. - 厚生労働省

なお、倫理審査委員会又は厚生労働大臣から留意事項、改善事項等について意見を述べられた実施計画書について、研究責任者から実施計画書の修正又は改善の報告を受けた場合には、研究機関の長は、その旨を倫理審査委員会に報告し、再度、倫理審査委員会の意見を聴いて、当該臨床研究の実施等の許可又は不許可を決定しなければならない。例文帳に追加

For research plans in which the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare has indicated points of concern or in need of amendment, in the event that the institute director receives an amended or amended version of the research plan from the principal investigator, he/she must inform and the seek the opinion of the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare regarding the changes, and render a decision whether or not to approve said implementation. - 厚生労働省

なお、倫理審査委員会から留意事項、改善事項等について意見を述べられた実施計画書について、研究責任者から実施計画書の修正又は改善の報告を受けた場合には、研究機関の長は、その旨を倫理審査委員会に報告し、再度、倫理審査委員会の意見を聴いて、当該臨床研究の継続等の許可又は不許可を決定しなければならない。例文帳に追加

For research plans in which the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare has indicated points of concern or in need of amendment, in the event that the institute director receives an amended or amended version of the research plan from the principal investigator, he/she must inform and the seek the opinion of the ethics committee or Minister of Health, Labor and Welfare regarding the changes, and render a decision whether or not to approve said continuation. - 厚生労働省

3 第三条第二項の規定は、第四十五条第一項の許可を受けた者について準用する。この場合において、第三条第二項中「第二十一条第一項第二号の事業計画」とあるのは、「第四十五条第三項の事業計画」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision in paragraph (2) of Article 3 shall apply mutatis mutandis to those who obtained the permission prescribed in paragraph (1) of Article 45. In this event, the term "business plan prescribed in item (ii) of paragraph (1) of Article 21" in paragraph (2) of Article 3 shall be deemed to be replaced with the term "business plan prescribed in paragraph (3) of Article 45".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の許可を受けようとする者は、利用運送の区間等に関する事業計画その他の国土交通省令で定める事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) Those who wish to obtain the permission in paragraph (1) shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application form that states the business plan related to the section of the consigned forwarding, etc and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 前条第一項の許可を受けた者(以下「外国人国際第二種貨物利用運送事業者」という。)は、その業務を行う場合には、事業計画に定めるところに従わなければならない。例文帳に追加

Article 46 (1) Those who were granted the permission in paragraph (1) in the preceding Article (hereinafter referred to as "foreigners' international second class consigned freight forwarding business operator") shall comply with the provisions in its business plan upon execution of its business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条の許可の申請をする者は、次の各号のいずれかに該当する場合にあっては、前項第二号に掲げる事項のほか、事業計画にそれぞれ当該各号に掲げる事項を併せて記載しなければならない。例文帳に追加

(2) Those who apply for the permission in the preceding Article and who fall under any of the following items shall also enter the matters listed in the items herein in its business plan in addition to the matters listed in the item (ii) of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 国土交通大臣は、その事業の計画が過労運転の防止その他輸送の安全を確保するため適切なものであると認めるときでなければ、第一項の許可をしてはならない。例文帳に追加

(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not grant the permission given in paragraph (1) unless the business plan is appropriate to prevent over-strained driving and has other measures to ensure the safety of transportation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十六条 第百五十四条第三項に規定する条項を定めた再生計画案を提出しようとする者は、あらかじめ、裁判所の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 166 (1) A person who intends to submit a proposed rehabilitation plan which specifies the clauses prescribed in Article 154(3) shall obtain permission of the court in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の許可を受けようとする本邦航空運送事業者は、当該混雑飛行場を使用飛行場とする路線に係る運航計画を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Any domestic air carrier who intends to obtain a license set forth in the preceding paragraph shall submit an application containing a flight plan pertaining to a route using the relevant congested aerodrome to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の許可を受けた本邦航空運送事業者は、第二項の運航計画を変更しようとするときは、国土交通大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

(6) Any domestic air carrier who has obtained a license under paragraph (1) shall, when he/she intends to make any changes to its flight plan under paragraph (2), obtain approval from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の許可を受けようとする者は、申請書に事業計画、運航開始の予定期日その他国土交通省令で定める事項を記載し、これを国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Any person who intends to obtain permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, describing the operation plan, the proposed commencement date of operation, and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法第七十九条ただし書の許可に係る場所を離陸する同条に規定する航空機が、当該場所において飛行計画を通報する手段のない場合例文帳に追加

(ii) When there is no means for the aircraft set out in Article 79 of the Act that is departing from the location pertaining to the permission by the proviso of Article 79 of the Act to notify the flight plan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

政策は、唐で安史の乱が発生した為、九州の警備を強化したが、仲麻呂が推進した新羅討伐計画許可し、官位も唐風の名称に改めるなどした。例文帳に追加

Due to the occurrence of the Anshi Rebellion in Tang, Emperor Junnin tightened the security in Kyushu; however, he allowed Nakamaro to pursue the plan to subjugate Silla and also changed the names of official ranks to Chinese style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1910年代には、東京-大阪間に電車による高速新路線「日本電気鉄道」を敷設する計画が民間から出されたが、国の許可するところとならず、実現には至っていない。例文帳に追加

In the 1910s, a plan to construct 'the Japan electric railway,' a new high-speed railway based on electric train-cars between Tokyo and Osaka, was proposed from the private sector, but failed to be implemented because the national government did not approve of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は,11月の首脳会議までに,複数年計画の最初の段階として,「起業」,「資金調達」,「契約履行」,「許可取得」及び「越境貿易」の優先5分野においてセミナー/ワークショップを完了する。例文帳に追加

By the Leaders' Meeting in November, we will complete seminars/workshops in the five priority areas . "Starting a Business", "Getting Credit", "Enforcing Contracts", "Dealing with Permits", and "Trading Across Borders" as the initial phase of the multi-year programme.  - 経済産業省

原子炉設置許可を受けた者は、電気事業法の規定に基づき、工事の前に経済産業大臣から工事計画の認可を受けなければならない。例文帳に追加

A person who has obtained the license for reactor installment shall be approved the construction plan by the Minister of Economy, Trade and Industry prior to construction based on the provisions of the Electricity Business Act. - 経済産業省

原子炉の設置の許可を受けた後、電気事業法に基づく工事計画及び使用前検査、原子炉に装荷される燃料体については、燃料体設計認可及び燃料体検査が行われる。例文帳に追加

After the license for reactor installment is granted, a construction plan is developed and pre-service inspection is conducted based on the Electricity Business Act, also approval of fuel assembly design and fuel assembly inspection is conducted for those fuel assemblies which are to be loaded in the reactor. - 経済産業省

原子力施設を運転するための最初の許可が、適切な安全解析及び試運転計画であって建設された当該施設が設計及び安全に関する要件に合致していることを示すものに基づいて与えられること。例文帳に追加

the initial authorization to operate a nuclear installation is based upon an appropriate safety analysis and a commissioning program demonstrating that the installation, as constructed, is consistent with design and safety requirements; - 経済産業省

我々は,複数年の行動計画の第一段階として,5つの優先分野である「起業」,「資金調達」,「契約履行」,「許可取得」及び「越境取引」のすべてについて,セミナー又はワークショップを成功裏に完了したことを歓迎した。例文帳に追加

We welcomed the successful completion of seminars/workshops in all five of the priority areas. “Starting a Business”, “Getting Credit”, “Enforcing Contracts”, “Dealing with Permits”, and “Trading Across Borders”, which constitute Phase 1 programmes of the multi-year Action Plan. - 経済産業省

② 大臣認定を受けた再生利用事業計画の範囲内においては、収集運搬に係る許可を不要とする等の廃棄物処理法の特例を設けています。例文帳に追加

(2) Permission for the collection and transportation of food waste is not needed as long as the range of a recycling business plan approved by the competent minister is not exceeded.  - 経済産業省

ただし、知的財産等の問題により当該臨床研究の実施に著しく支障が生じるものとして、倫理審査委員会が承認し、研究機関の長が許可した当該実施計画の内容については、この限りではない。例文帳に追加

However, in cases in which this would result in difficulties due to problems of intellectual property, etc., this may be waived with the acknowledgment of the ethics committee and the approval of the institute director. - 厚生労働省

(3) 総括責任者は、ヒト幹細胞臨床研究を実施し、継続し、又は変更するに当たり、3(5)に定める実施計画書を作成し、研究機関の長の許可を受けなければならない。例文帳に追加

(3) On the implementation, continuation or alteration of the human stem cell clinical research, the study leader must prepare research plans as described in 3(5), above, and receive the approval of the research institute director. - 厚生労働省

6 都道府県知事は、第一項の許可又は第二項の許可をしようとするときは、関係市町村長に対し、厚生労働省令で定める事項を通知し、相当の期間を指定して、当該関係市町村の第百十七条第一項に規定する市町村介護保険事業計画との調整を図る見地からの意見を求めなければならない。例文帳に追加

(6) A prefectural governor, when he or she intends to provide an approval as set forth in paragraph (1) or an approval as set forth in paragraph (2), shall provide notice of matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare to the mayor of the relevant Municipality, specify a reasonable period, and request opinions from the perspective of coordination with the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as prescribed in Article 117, paragraph (1) of said relevant Municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十二条の四 再生計画案の提出者は、議決権行使の方法として第百六十九条第二項第一号又は第三号に掲げる方法が定められた場合には、再生債権者に不利な影響を与えないときに限り、債権者集会において、裁判所の許可を得て、当該再生計画案を変更することができる。例文帳に追加

Article 172-4 Where either of the methods set forth in Article 169(2)(i) or (iii) is designated as the method for exercising a voting right, the person who has submitted a proposed rehabilitation plan, with permission of the court, may modify the proposed rehabilitation plan at a creditors meeting as long as it does not adversely affect rehabilitation creditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の許可の申請をしようとする者は、当該施設について、位置、構造等の設置の計画、管理の計画、工事完成の予定期日その他国土交通省令で定める事項及び飛行場にあつては公共の用に供するかどうかの別を記載した申請書を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Any person who intends to apply for permission under the preceding paragraph shall submit a written application describing matters concerning the said facility, including an establishment plan showing locations and structures, etc., its administration plan, scheduled date of completion of the works, and other items specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, plus, in the case of an aerodrome, whether the aerodrome is for public use or not.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都市計画区域及び準都市計画区域外の区域内において、それにより一定の市街地を形成すると見込まれる規模として政令で定める規模以上の開発行為をしようとする者は、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、次に掲げる開発行為については、この限りでない。例文帳に追加

(2) Persons who intend to perform development activities in areas outside city planning areas or quasi city planning areas on a scale greater than that specified by Cabinet Order that will lead to formation of a certain degree of urban area shall obtain permission in advance from the prefectural governors concerned pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to the development activities indicated below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) 研究責任者は、ヒト幹細胞臨床研究を実施し、継続し、又は変更するに当たり、(2)の検討の結果を踏まえて、研究遂行に必要な体制を整え、あらかじめ、当該臨床研究の実施計画を記載した書類(以下「実施計画書」という。)を作成し、研究機関の長の許可を受けなければならない。例文帳に追加

(5) On the implementation, continuation or alteration of human stem cell clinical research, the principal investigator must prepare documents (hereunder, “research plans”) that outline systems necessary to the conduct of the research following due consideration for (2), above, and receive the approval of the research institute director. - 厚生労働省

第百六十二条 株式会社である再生債務者が、第百六十六条の二第二項の規定による裁判所の許可を得て、募集株式を引き受ける者の募集をしようとするときは、再生計画において、会社法第百九十九条第一項各号に掲げる事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 162 When the rehabilitation debtor, who is a stock company, intends to solicit subscribers for shares for subscription with permission of the court under the provision of Article 166-2(2), a rehabilitation plan shall provide for the matters listed in the items of Article 199(1) of the Companies Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の許可の申請をする者は、国際航空運送事業を経営しようとする場合にあつては、前項第二号に掲げる事項のほか、事業計画に国土交通省令で定める国際航空運送事業に関する事項を併せて記載しなければならない。例文帳に追加

(3) Any applicant for a license under paragraph (1) shall, when intends to engage in international air transport services, state, in the operation plan, the matters regarding international air transport services as may be specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, in addition to those listed in item (ii) of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 飛行計画の概要(飛行の目的、日時及び経路(第百四十六条に規定する装置の装備に関する許可を受けようとする場合にあつては、飛行の目的、日時及び経路並びに計器飛行方式又は有視界飛行方式の別)を明記すること。)例文帳に追加

(iii) Summary of flight plan (clear statement of purpose and route of flight (persons who intend to obtain permission relating to installation of devices under the provisions of Article 146 must state destination, date, time, and route of flight, and whether instrument flight rules or visual flight rules are used)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 国土交通大臣は、都市施設に関する都市計画を定め、又はその決定若しくは変更に同意しようとするときは、あらかじめ、当該都市施設の設置又は経営について、免許、許可、認可等の処分をする権限を有する国の行政機関の長に協議しなければならない。例文帳に追加

(5) When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is in the process of stipulating city plans concerning urban facilities, or when he is in the process of granting consent to the decision of or revision to such plans, he must consult in advance with the heads of the national administrative organs that have the authority to grant dispositions such as licenses, permission or approval regarding the establishment or operation of said urban facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条 都市計画施設の区域又は市街地開発事業の施行区域内において建築物の建築をしようとする者は、国土交通省令で定めるところにより、都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、次に掲げる行為については、この限りでない。例文帳に追加

Article 53 (1) Persons who intend to build buildings within areas of the city planning facilities or work execution areas of urban area development projects shall obtain permission from the prefectural governors pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to the following activities:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 国の機関、都道府県及び市町村以外の者は、事業の施行に関して行政機関の免許、許可、認可等の処分を必要とする場合においてこれらの処分を受けているとき、その他特別な事情がある場合においては、都道府県知事の認可を受けて、都市計画事業を施行することができる。例文帳に追加

(4) Parties other than State agencies, prefectures and municipalities, may execute city planning projects by obtaining the approval of the prefectural governor, either in cases where they have already been granted the license, permission or approval of administrative organs, if such disposition is necessary for the execution of the projects, or under other special circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

基地局および受信機を備えるとともに、前記基地局および前記受信機において、マルチアンテナ型の使用を許可および/または強化する移動無線技術を採用する、無線アクセスネットワークの構成を計画し最適化する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for planning and optimizing the configuration of a radio access network which comprises base stations and receivers and employs a mobile radio technology that allows and/or enforces use of multi-antenna types at the base stations and receivers. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS