1016万例文収録!

「諭し」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

諭しを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

君主の諭し例文帳に追加

an admonition made by a sovereign  - EDR日英対訳辞書

彼は私を諭した。例文帳に追加

He admonished me.  - Weblio Email例文集

不心得を説諭し例文帳に追加

I reasoned with him on his mistake.  - 斎藤和英大辞典

事を分けてのお諭し例文帳に追加

a reasoned admonition  - 斎藤和英大辞典

例文

彼を懇々諭してやった例文帳に追加

I talked seriously to him.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼に懇々説諭し例文帳に追加

I talked seriously to him  - 斎藤和英大辞典

彼に懇々説諭し例文帳に追加

I earnestly reasoned with him on his mistake.  - 斎藤和英大辞典

諭して納得さした例文帳に追加

I reasoned her into compliance.  - 斎藤和英大辞典

わけを説いて心得違いを諭し例文帳に追加

I reasoned with him on his error.  - 斎藤和英大辞典

例文

温言もって懇ろに諭し例文帳に追加

I spoke to him gentle words of admonition.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼の不心得を懇々諭し例文帳に追加

I earnestly reasoned with him on his mistake.  - 斎藤和英大辞典

彼を諭してようやく納得さした例文帳に追加

I have reasoned him into compliance.  - 斎藤和英大辞典

彼はいくら諭しても聴かぬ例文帳に追加

He will not yield to my persuasion  - 斎藤和英大辞典

彼はいくら諭しても聴かぬ例文帳に追加

He is not to be prevailed upon.  - 斎藤和英大辞典

諭しを服膺致します例文帳に追加

I shall lay your admonitions to heart.  - 斎藤和英大辞典

彼の不心得を説諭し例文帳に追加

I reasoned with him on his mistake.  - 斎藤和英大辞典

彼は警察で説諭して返された例文帳に追加

He was dismissed with a caution.  - 斎藤和英大辞典

彼は行儀の悪い子供を諭し例文帳に追加

He admonished the child for his bad behavior  - 日本語WordNet

懇々説諭してようやく得心させました例文帳に追加

I have reasoned her into compliance.  - 斎藤和英大辞典

懇々説諭してようやく納得させました例文帳に追加

I have reasoned her into compliance.  - 斎藤和英大辞典

彼の間違いを懇ろに諭してやった例文帳に追加

I earnestly reasoned with him on his mistake.  - 斎藤和英大辞典

彼を諭して懸念を懐かせないようにした例文帳に追加

I have reasoned him out of his fears.  - 斎藤和英大辞典

正成はその子正行を諭して河内へ帰した例文帳に追加

Masashinge persuaded his son to go back to Kawachi.  - 斎藤和英大辞典

諭して懸念を懐かしめないようにした例文帳に追加

I reasoned her out of her fears.  - 斎藤和英大辞典

諭して聞かなければ強制的にさせるよりほかは無い例文帳に追加

If persuasion fails, we must resort to force.  - 斎藤和英大辞典

先生は生徒たちに不注意を諭した。例文帳に追加

The teacher admonished his pupils for carelessness. - Tatoeba例文

たとえを使って遠まわしに諭し教える例文帳に追加

to use a metaphor to express a thought  - EDR日英対訳辞書

先生は生徒たちに不注意を諭した。例文帳に追加

The teacher admonished his pupils for carelessness.  - Tanaka Corpus

盗人《ぬすびと》に返却を諭しています。例文帳に追加

and urging the thief to restitution.  - G.K. Chesterton『少年の心』

こちらがどんなに諭してきかせたところで, あの男にはまったくききめがない.例文帳に追加

No amount of reasoning has any effect on him.  - 研究社 新和英中辞典

猪木は「君に学者は向きませんよ」と諭したという(猪木正道著作集・月報)。例文帳に追加

Inoki allegedly advised Oshima, 'You are not suited to be a scholar' (Writings and monthly journal of Masamichi INOKI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、まだ将軍宣下を受ける前から天領の代官たちに対し諭したとされる。例文帳に追加

However, it is said that Tsunayoshi was already warning local governors in shogunal fiefs even before being proclaimed shogun by the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原本は所有者に返却され、家蔵文書の重要性を説き保存を諭している。例文帳に追加

He returned the originals to the owners, explained the importance of family collection written materials, and admonished preservation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時国は瀕死の床の中で、決して仇を討たないようにと、勢至丸を諭し、その後間もなく亡くなった。例文帳に追加

Tokikuni, on the verge of death, told Seishimaru not to seek revenge and died soon after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロレンスはロミオにこう諭した、若人の愛は本当は心の中に宿るのではなくて目に宿るのだ、と。例文帳に追加

and he said that young men's love lay not truly in their hearts, but in their eyes.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

西郷隆盛と親交があり、隆盛が尊敬する島津斉彬が急死したとき、殉死しようとする隆盛に殉死を止めるように諭している。例文帳に追加

He was a close friend of Takamori SAIGO and persuaded him from taking his own life after the sudden death of Nariakira SHIMAZU who Takamori greatly respected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それもみ仏が与えてくださったありがたい教訓であり、言外に余る慈悲溢れるお諭しであった、と述懐している。例文帳に追加

He recalled this event and expressed his thoughts that this is the grateful lesson that Lord Buddha gave me and the admonition with deep mercy beyond expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生母は受洗を怒ったものの、これを諭し逆にキリスト教の理解者にしてしまったという逸話が残る(ルイス・フロイス『日本史』)。例文帳に追加

One anecdote has it that he persuaded his mother, who was angry at his christening, to make her an assentor of Christianity (Luis FROIS "the History of Japan").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、故郷・武雄市の元領主鍋島茂昌(しげはる)やその家臣であった士族を説諭し、反乱への呼応を抑止した。例文帳に追加

First of all, he persuaded Shigeharu NABESHIMA, the former lord of his home town Takeo City, and his samurai retainers not to take part in the rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元就は悲しみを顔に出さず「隆元への追善は尼子氏の撃滅のほかになし」と将兵を諭したので、全軍の士気は奮い立った。例文帳に追加

Motonari tried to conceal his grief and talked to his soldiers, saying, "The only thing for the repose of Takamoto's soul is to destroy the Amago clan," and the morale of the whole army soared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先に倭国に派遣された張政は檄文をもって壱与を諭しており、壹与もまた魏に使者を送っている。例文帳に追加

Zhang Zheng (Chang Cheng), who had been dispatched to Wa before, encouraged Iyo to follow what he advised; Iyo sent envoys to Wei too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらに対し「教令輪身」は、仏法に従わない者を恐ろしげな姿で脅してでも教え諭し、仏法に敵対する事を力ずくでもやめさせるなど、極めて積極的な介入を行う姿である。例文帳に追加

As opposed to these, 'kyoryorinjin' is the figure that implements intervention very aggressively as it admonishes a person who doesn't follow Buddhism even with the threat of an awful appearance, and compels the cessation of hostility toward Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

産土神の諭しにしたがって、土佐節を粉にして、酒と醤油とで味をととのえ供したところ、夫の食欲は進んで病気もなおった。例文帳に追加

The woman, according to the advice of Ubusunagami (a guardian deity of one's birthplace), served her husband a dish made from dried bonito powder seasoned with sake and soy sauce, which improved his appetite and he recovered from his illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また井伊直弼は茶湯一会集において、客が退出した途端に大声で話し始めたり、扉をばたばたと閉めたり、急いで中に戻ってさっさと片付け始めたりすべきではないと諭している。例文帳に追加

Also, Naosuke II teaches that one should not talk loudly, slam doors, or hurry into the house and quickly clear up, as soon as the visitor leaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵法、すなわち人を刀で切る行為にはこの両面がないとならないと諭し、日本の剣術が殺人技法にとどまらず昇華したことを示す。例文帳に追加

He admonished that the deed of killing a person with a sword should have these two aspects, and it demonstrates the difference between Japanese Kenjutsu and the mere skill of killing a person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し虎三郎は、「百俵の米も、食えばたちまちなくなるが、教育にあてれば明日の一万、百万俵となる」と諭し、自らの政策を押しきった。例文帳に追加

In response, Torasaburo persuaded them and carried through with his policy saying, 'a hundred straw rice bags will be gone after eating them up, but if they are used for education, they will turn into ten thousand or million rice bags.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、そこに現われた樵(前シテ)は、尋常な修行では渡る事は無理だから止めておくように諭し、暫く橋のたもとで待つがよいと言い残して消える。例文帳に追加

But then a woodcutter (lead role of the first half of the play) appears and warns him to stop crossing because it would be impossible to reach the other side with ordinary ascetic practices, and disappears after telling him that he had better wait a while at the foot of the bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「正始8年(248年)に邪馬壹國と狗奴国間の紛争の報告を受けて倭に派遣された帯方郡の塞曹掾史張政は、檄文をもって壹與を諭した。」例文帳に追加

Upon a receipt of report informing a dispute between Yamataikoku and Kunukoku in 248 (Zhengshi 8), Chang Cheng, an acting Secretary of the Border Guard, was dispatched from Daifang Commandery, and he persuaded Iyo with a letter of proclamation advising reconciliation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも腹蔵ない友人かというとそうでもなく、隆景は死の直前に「筑紫大名(如水のこと)が休息地を求めても貸すな」と周囲に諭している。例文帳に追加

However, they were not really heart-to-heart friends, and Takakage told his close vassals 'do not let the Chikushi daimyo (Japanese feudal lord, refers to Josui here) use our resting room even if he asked to do so' right before his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

先日のような挙動は改めたがよからう」と諭したが、以蔵は「先生それでもあの時私が居なかったら、先生の首は既に飛んでしまつて居ませう」と返した。例文帳に追加

Such actions taken a few days ago are better to be mended" and tried to persuade him, but Izo said in return "But Mr. Katsu, if it weren't for me, your head must already have been slain."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS