1016万例文収録!

「酋_」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 酋_に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

酋_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

インディアンの長.例文帳に追加

an Indian chief  - 研究社 新英和中辞典

スー族の例文帳に追加

a chief of the Sioux  - 日本語WordNet

「アパッチの長!例文帳に追加

"The Apache Chief!  - James Joyce『遭遇』

長の娘ですから、長の娘として恥ずかしくない死に方をしなければなりません。例文帳に追加

she was the daughter of a chief, she must die as a chief's daughter,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

彼は父の後を継いで長になった。例文帳に追加

He succeeded his father as sachem.  - Weblio英語基本例文集


例文

団左衛門は穢多の長とも言うべきものだ例文帳に追加

Danzaemon is a sort of chief in the Eta community.  - 斎藤和英大辞典

蛮人の長を思わせるような顔をしている例文帳に追加

His face suggests a savage chief to your mind  - 斎藤和英大辞典

蛮人の長を思わせるような顔をしている例文帳に追加

His face is suggestive of a savage chief.  - 斎藤和英大辞典

彼は35年間自分の部族の長だった。例文帳に追加

He has been the chief of his tribe for 35 years. - Tatoeba例文

例文

長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。例文帳に追加

The chief massed his warriors to attack the fort. - Tatoeba例文

例文

ワンパノアグの長で、プルグリムを援助した(1580年−1661年)例文帳に追加

Wampanoag leader who aided the Pilgrims (1580-1661)  - 日本語WordNet

乙名という,近世におけるアイヌの例文帳に追加

in modern times in Japan, a chief of the Ainu, called {'otona'} in the modern times of Japan  - EDR日英対訳辞書

長が多すぎ、インディアンが足りない例文帳に追加

Too many chiefs, not enough Indians. - 英語ことわざ教訓辞典

長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。例文帳に追加

The chief massed his warriors to attack the fort.  - Tanaka Corpus

だからクワキトルの長はポトラッチ・パーティーを開く。例文帳に追加

Thus the Kwakiutl chieftain's potlach party.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

長を拘引したのが動機となって土人が四方に蜂起した例文帳に追加

The arrest of the chief led to a general uprising of the natives.  - 斎藤和英大辞典

ついに、インディアンの二人の長は和睦することに決めた。例文帳に追加

At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace. - Tatoeba例文

ついに、インディアンの二人の長は和睦することに決めた。例文帳に追加

At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace.  - Tanaka Corpus

オタワ族の有名な長で、英国人に対し反乱を起こしたが破れた(1715年−1769年)例文帳に追加

famous chief of the Ottawa who led an unsuccessful rebellion against the British (1715-1769)  - 日本語WordNet

インディアンの長と東ヴァージニアのパウハタン族連盟の創始者例文帳に追加

Indian chief and founder of the Powhatan confederacy of tribes in eastern Virginia  - 日本語WordNet

1980年代にフランスのブザンソン市立美術館で「夷列像」11点が発見された。例文帳に追加

In 1980's, other 11 pieces of "Ishu Retsuzo" were found in Besancon Museum, France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、那珂通世は卑弥呼は九州の女であり朝廷や神功皇后とは無関係であるとする。例文帳に追加

Michiyo NAKA maintained that Himiko was a female chief of Kyushu, and had nothing to do with the Imperial Court or Empress Jingu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政元年(1789年)クナシリ・メナシの戦い(寛政蝦夷蜂起)で松前藩に協力したアイヌの長を描いた『夷列像』(函館市立図書館ほか蔵)が代表作。例文帳に追加

His representative work is "Ishu Retsuzo"(A Series of portraits of twelve Ainu chiefs) (owned by Hakodate City Central Library etc.), which shows the chiefs of Ainu tribe, who cooperated with Matsumae Domain on the occasion of the battle of Kunashiri, Menashi (uprising of Ezo [northerners] in Kansei era) in 1789.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ショーニー族の有名な長で、増え続ける白人入植者に対抗するためインディアンの諸部族を結びつけようとした(1768年−1813年)例文帳に追加

a famous chief of the Shawnee who tried to unite Indian tribes against the increasing white settlement (1768-1813)  - 日本語WordNet

ちなみに中尊寺供養願文として知られる文書では、自らを「東夷の遠」「俘囚の上頭」と表現している。例文帳に追加

In the document known as Chusonji Kuyo Ganmon (Prayer for the Dedication of Chuson-ji Temple), he referred to himself as 'chief of eastern barbarians' and 'head of subjected barbarians.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来クシナダヒメはヤマタノヲロチに対する祭祀者でありながら同時に出雲を支配する女的存在ではなかったかとされる。例文帳に追加

While Kushinada hime was originally the person who enshrined 'Yamata no Orochi', she was considered to be a female who ruled over the Izumo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1457年にアイヌの長であるコシャマイン率いる部族が蜂起して、蠣崎氏や武田信広らと戦う。例文帳に追加

In 1457, the Ainu tribes, led by the great Ainu chieftain Kosamaynu, rose in revolt, engaging in battle with the Kakizaki clan and with Nobuhiro TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると未亡人はボンベイから出ていって、とある長が支配する地域へ行き、望みどおり焼かれてしまったんです。」例文帳に追加

The woman left the town, took refuge with an independent rajah, and there carried out her self-devoted purpose."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

フレディ・マリンズがゲイアティの芝居の二部で歌っていた黒人の長はかって聞いた中でも最も見事なテノールだったと言った。例文帳に追加

Freddy Malins said there was a Negro chieftain singing in the second part of the Gaiety pantomime who had one of the finest tenor voices he had ever heard.  - James Joyce『死者たち』

スー族の長で、ブラック・ヒルズの侵入に抵抗して、リトル・ビッグホーンで一般カスターの敗北でシティング・ブルに加わった(1849年−1877年)例文帳に追加

a chief of the Sioux who resisted the invasion of the Black Hills and joined Sitting Bull in the defeat of General Custer at Little Bighorn (1849-1877)  - 日本語WordNet

ジェームズタウンの英国人に味方し、キャプテン・ジョン・スミスの命を救ったといわれるパウハタン・インディアンの女性(パウハタン長の娘)例文帳に追加

a Powhatan woman (the daughter of Powhatan) who befriended the English at Jamestown and is said to have saved Captain John Smith's life (1595-1617)  - 日本語WordNet

世界各地に残る原始宗教において弓矢や吹き矢は狩りの道具であるとともに長などが兼任する、祈祷師(シャーマン)の祈祷や占い、呪術などの道具でもある。例文帳に追加

In the existing primitive religions in various parts of the world, Yumiya and blowguns were not only a tool for hunting, but also a tool for praying, fortune-telling, magic and so on performed by a shaman who was the same as a chief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同8年(789年)には、巣伏の戦いで蝦夷の長阿弖流為に惨敗した征東大使紀古佐美に対して、藤原継縄とともに敗軍状況に対する追求を行った。例文帳に追加

In 789, he and FUJIWARA no Tsugutada pursued the status of defeated army for KI no Kosami, seii taishi (great general who subdues the barbarians) who was bitterly defeated by Aterui, the chief of Ezo at the Battle of Subushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

邪馬台国論争に関しては、宣長は尊王攘夷の立場に立っていた『三国志演義』に基づき『魏志倭人伝』を解釈して、卑弥呼女説・邪馬台国九州説を提唱した。例文帳に追加

Norinaga interpreted "Gishi wajinden" (Records of the Wa people, Chronicle of Wei) based on "Romance of the Three Kingdoms," which supported the view of Sonno Joi, (a view that advocates reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners), and came up with the theory that Himiko was the female head of the Yamataikoku kingdom and the kingdom was located in Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣長は「魏志倭人伝」の記述から邪馬台国は九州にあったと結論し、九州の熊襲の女長が勝手に神功皇后の使いを偽って魏へ通交したと考えた。例文帳に追加

Considering the description in the Record of Japan in the History of Wei, Norinaga concluded that the Yamatai Kingdom was located in the Kyushu District, and a female chief of Kumaso was cultivating friendly relations with Wei under the pretense of Empress Jingu's envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、出張における削減は事業者の長からのスコープ3 排出量を削減するだろう(削減は通常、乗客1 人当りの燃料使用量の平均排出係数に基づいて定量化されるため)。例文帳に追加

For example, a reduction in business travel would reduce a company's scope 3 emissions from business travel (since the reduction is usually quantified based on an average emission factor of fuel use per passenger).  - 経済産業省

そして長が、列車を止めようとしたが、速度調節のやり方を知らなかったので、機関車に蒸気を送る弁を閉めるかわりにいっぱいに開いてしまった。例文帳に追加

A Sioux chief, wishing to stop the train, but not knowing how to work the regulator, had opened wide instead of closing the steam-valve,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その後、国学者の本居宣長は「日本の皇室が中国に朝貢するなどありえない」という立場から、「馭戎概言」において大和国とは別の筑紫(九州)にあった小国であり、卑弥呼は神功皇后の名を騙った熊襲の女長であると説いた。例文帳に追加

After that, a scholar of Japanese classical literature, Norinaga MOTOORI, taking the viewpoint that 'it is unlikely that the Japanese Imperial family took tributes to China,' in 'Gyoju Gaigen,' he claimed that Yamatai was a small state in Chikushi (Kyushu), distinct from Yamato Province, and that Himiko was a female chief of Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) who assumed the false name of Empress Jingu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)例文帳に追加

Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS