1016万例文収録!

「鎮次」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鎮次に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鎮次の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

戦後、東京台参謀、総務局長を経て1882年10月、東京衛戍司令官、1883年6月に歩兵第11連隊長に就き、1887年4月、陸軍大佐に進む。例文帳に追加

After the war, he successively served as Staff officer of Chindai in Tokyo and vice-chief of general administration office, then in October 1882, he assumed office as Commander of Tokyo Eiju (one of government general of Imperial Army), in June 1883, Chief of the 11th Infantry Regiment and in April 1887, Colonel of the Army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後は閣僚などの表舞台には立たず、貴族院および宮内省における山縣閥重として、元老にぐ影響力を保ち続ける。例文帳に追加

After this event, he stopped playing an overtly powerful role such as a cabinet member, but as the leader of the Yamagata Faction in the House of Peers and the Imperial Household Ministry, he continued to have the second strongest political influence after the Genro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年(1866)の小團死後から明治になっても創作力は衰えず、「團菊左」という三人の名優を擁した歌舞伎界の重として活躍した。例文帳に追加

Even after the death of Kodanji in 1866, his creativity did not wane until well into the Meiji period, and he played an active part as a pillar in Kabuki circles in which the three top-billed actors collectively called "Dan Giku Sa" (consisting of Danjuro ICHIKAWA IX, Kikugoro ONOE V and Sadanji ICHIKAWA I) flourished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要部分は祭神である住吉三神の由来と座について述べた「住吉大神顕現第」で、これに加えて大社の神域、神宝、眷属神、各領地の四至や由来などが詳細に述べられている。例文帳に追加

The most important part of this letter was 'Sumiyoshi Okami Kengen Shidai' (origin of manifestation of the great gods of Sumiyoshi), which described the origin and enshrinement of Sumiyoshi Sanjin (Sumiyoshi three deities), and in addition to the above, the letter gave a detailed description of the holy precincts of the Shrine, its sacred treasures, Kenzokushin (ancillary deities), its boundaries, and the origin of individual territories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一部は彰義隊を結成し上野寛永寺に立て籠もったが、5月15日長州藩の大村益郎率いる諸藩連合軍により、わずか1日で圧される(上野戦争参照)。例文帳に追加

They formed troops known as Shogitai, and entrenched themselves in Ueno Kanei-ji Temple in Edo, but were suppressed within a day, on May 15, by the armed force comprised of several clans and led by Masujiro OMURA (Ueno War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

いで、南下してきた野津雄少将(兄)の兵が右翼隊の右側面を衝いたので、猛将桐野の率いる右翼隊も堪らず、江田方面に退いた。例文帳に追加

Subsequently, the soldiers of Major General Shizuo NOZU (older brother), who had arrived from north, assaulted on the right side of the right flank so that even the right flank led by brave KIRINO could not withstand it and retreated toward Eda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後1909年に新店渓の小粗坑発電所、高雄県美濃の竹子門発電所、1911年には台湾中部の后里発電所などが々と建設された。例文帳に追加

Subsequently the Xiaotzukeng Power Plant in the Xindian River and the Jhuzihment Power Plant in Meinong Township, Kaohsiung County were constructed in 1909, and the Chiahui Power Plant in the middle of Taiwan in 1911.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田信賢は若狭国内の一色氏残党や一揆を々に圧して国内を固める一方、応仁の乱では東軍に属して丹後国に侵攻するなど活躍した。例文帳に追加

Nobutaka TAKEDA suppressed the remnants of the Isshiki clan as well as uprisings in Wakasa Province, and when the Onin War occurred, he sided with the east forces and invaded Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、幕府方として後醍醐天皇の企てを阻止する側に加わっていた足利尊氏は第に倒幕の志を秘めるようになり、一門の重 吉良貞義に相談の上、朝廷側への寝返りを決行。例文帳に追加

Takauji ASHIKAGA, who at first stood for the Bakufu to thwart an Emperor Godaigo's plan, gradually began to conceal his intention to overthrow the Shogunate, and after he consulted Sadayoshi KIRA, a grand person of the family, he went over to the side of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

に中国人民銀行の金融統計を見ると、この統計では、非国有企業である郷企業、私営と個人企業、及び三資企業の短期融資額が示されている(第2-4-29表)。例文帳に追加

Next, the financial statistics of the People's Bank of China illustrates the amount of short-term loans of non-state-owned enterprises, namely, township and village enterprises, privately and individually-owned enterprises, and three types of foreign-funded enterprises (Table 2.4.29). - 経済産業省

例文

しかし、徳川四天王と称せられ、石高でも堀田家を上回っていた譜代重の酒井忠・榊原康政・本多忠勝の末裔はこれに任じられないなど、大老四家を固定した基準はいまひとつ不明である。例文帳に追加

However, why the Tairo post had to be solely occupied by the members of the four families is not thoroughly clear, for example, descendents of Tadatsugu SAKAI, of Yasumasa SAKAKIBARA, and of Tadakatsu HONDA, who were important Fudai daimyo and called Tokugawa-shitenno (four generals of the Tokugawa clan) surpassing the Hotta family even in the amount of rice crop, were not appointed the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事談』『江家第』などによれば、延暦13年(794年)の平安遷都の際に他所へ遷座しようとしたところ、「猶(なお)此の地に坐して、帝王を護り奉らむ」と託宣があったため遷座せず、皇室の守護神として宮内省に座することになったという。例文帳に追加

According to "Kojidan" (a collection of tales compiled between 1212 and 1215 by MINAMOTO no Akikane) and "Koke Shidai" (compiled by OE no Masafusa and one of the most valuable historical sources of detailed information about state ceremonial and public functions in the eleventh century), when an attempt was made to move the shrines during the relocation of the capital city to Heian-kyo in the year 794, a divine message was received stating that 'The kami should continuously be enshrined here to safeguard the emperor' so the shrines were kept in place and situated within the Imperial Household Department to guard the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に牧野忠(長男)、石川総親(男)、牧野忠雅(四男)、牧野康命(六男)、娘(太田資言正室)、娘(大河内松平信順正室)、娘(西尾忠宝正室のち水野忠実(鶴牧藩主)継室)、娘(青山幸寛正室)。例文帳に追加

His children were Tadatsune MAKINO (first son), Fusachika ISHIKAWA (second son), Tadamasa MAKINO (fourth son), Yasunori MAKINO (sixth son), and daughters (the legal wife of Suketoki OTA, the legal wife of Nobuyori OKOCHIMATSUDAIRA, the legal wife of Tadatomi NISHIO who later became the second wife of Tadamitsu MIZUNO, the lord of the Tsurumaki Domain, and the legal wife of Yukihiro AOYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月20日、田原坂の戦いに敗れ、いで4月8日の安政橋口の戦いで敗れて政府南下軍と背面軍・熊本台軍に挟撃される形になった薩軍(党薩各派を含む)は4月14日、熊本城の囲みを解いて木山に退却した。例文帳に追加

Satsu-gun (including the allies) was defeated at the battle of Tabaruzaka on March 20 and the battle of Anseibashi-guchi on April 8, on the verge of being attacked from multiple sides by the Government army, who were going south, and the backside of the Kumamoto Chindai Army; on April 14, Satsu-gun retreated to Kiyama by breaking the siege on Kumamoto-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の3点、(1)十分な保湿、(2)バリア機能の修復、(3)潜在的な炎症をめること、を同時に実現することにより、皮膚の老化防止や慢性皮膚炎の治癒促進に有効な化粧料、医薬部外品等の皮膚外用組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an external composition for skins, such as cosmetics or quasi-drugs, which simultaneously realizes the following three points: (1) sufficient moisture retention, (2) restoration of barrier function, and (3) latent anti-inflammation, and is effective for preventing skin ageing and promoting chronic dermatitis cure. - 特許庁

超音波の送信後にはトランス2の一側を短絡することにより、送信用超音波センサ1のキャパシタンスに溜まっていた静電エネルギーおよびその周辺の振動による電気エネルギーが、速やかにトランス2の一側に戻り消滅し、送信用超音波センサ1およびその周辺の余分な振動を速やかにめることができる。例文帳に追加

After transmitting the ultrasonic wave, the primary side of the transformer 2 is short-circuited, so that an electrostatic energy stored in the capacitance of the transmission ultrasonic sensor 1 and an electric energy by the vibration of its periphery immediately return to the primary side of the transformer 2 and vanish to quickly mitigate excessive vibration of the transmission ultrasonic sensor 1 and its periphery. - 特許庁

かつて新舞鶴町、のちに東舞鶴市と呼ばれた舞鶴市東部(東舞鶴)は、1901年に日本海側唯一の軍事拠点として開府した舞鶴守府を中心にして軍都として急速に発展した街であり、第二大戦までは度々皇族が訪れたことから、貴賓室が設置される程の大きな駅舎を有していた。例文帳に追加

The eastern area of Maizuru City (Higashi-Maizuru), which used to be called Shin-Maizuru-cho and later Higashi-Maizuru City, grew rapidly as a military town following the establishment, in 1901, of Maizuru Naval Base, the only military site on the Sea of Japan side and because the imperial family often visited the city up until World War II, the station building used to be very large and have a VIP room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、第1旅団(野津雄少将)・第2旅団(三好重臣少将)・別働第1旅団(高島鞆之助大佐)・別働第2旅団(山田顕義少将)の外に川路利良少将兼警視庁大警視が率いる警視隊(後に別働第3旅団の主力)などが出動し、順、他の旅団も出動した。例文帳に追加

Initially, the 1st brigade (Major General Shizuo NOZU), the 2nd brigade (Major General Shigeomi MIYOSHI), the detached 1st brigade (Colonel Tomonosuke TAKASHIMA), the detached 2nd brigade (Major General Akiyoshi YAMADA) as well as the Keishi-tai troop (later became the main force of the detached 3rd brigade) led by Major General and Superintendent-General of the Metropolitan Police Department Toshiyoshi KAWAJI and other troops were mobilized, and the other brigades were also mobilized subsequently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

痛剤の有効成分として、の一般式(1)で示される金属キレート化合物またはその薬学的に許容される塩を用いる:(式中、RはOH基、O−低級アルキル基、アミノ基、N−置換アミノ基、アミノ酸残基、またはペプチド残基を示し、Mは薬学的に許容される金属を示す)。例文帳に追加

As the active ingredient of an analgesic, a metal chelate compound represented by formula (1) (wherein R is an OH group, an O-lower alkyl group, an amino group, an N-substituted amino group an amino acid residue, or a peptide residue; and M is a pharmaceutically acceptable metal) or a pharmaceutically acceptable salt thereof is used. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS