1153万例文収録!

「Amid」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Amidを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 629



例文

Old Temple amid Spring Clouds 例文帳に追加

古寺春雲図 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sole survivor amid the wreckage例文帳に追加

惨事の唯一の生き残りです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a column still vertical amid the ruins 例文帳に追加

廃墟の中央にまだ直立している柱 - 日本語WordNet

This shrine is standing amid the remains called 'Remains of Kamotsuba.' 例文帳に追加

一帯は「鴨都波遺跡」という遺跡である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Amid its crowds, he felt immense gratitude例文帳に追加

群衆の中で 彼は湧き起る感謝とともに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Temperatures climb above 84 degrees amid scorching summer heat.例文帳に追加

猛暑のなか気温は華氏84度を超えている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Amid the seas she sent a cry of anguish. 例文帳に追加

海のただ中で苦痛の叫び声を上げていた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

The pine standing at the inlet amid the mild spring breeze is beautiful. 例文帳に追加

春風駘蕩とする浦には松が美しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Is to find the staircase amid all the clutter例文帳に追加

ガラクタの真っただ中で階段を見つけることであり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

or were they still wandering amid the mist? 例文帳に追加

それとも、霧の中でまださまよっているのだろうか? - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

Amid social unrest, han bills were abolished in 1757. 例文帳に追加

混乱のうちに宝暦7年(1757年)に藩札は廃止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The station faces Manshuin-michi Road and is situated amid a shopping street. 例文帳に追加

駅は曼殊院道に面し、商店街の中にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amid the situation, Nisshin advocated Fujufuse-gi. 例文帳に追加

このような状況の中で、日親は不受不施を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The working classes remain poor amid the increase of wealth, wretched amid the increase of luxury. 例文帳に追加

労働階級は、富の増加のなかで貧しいままにおかれ、奢侈の増加の中で窮乏のままにおかれるのです。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

Tonight, you shall have a nightmare about drowning amid mountains of nattou!例文帳に追加

お前の今夜の夢は 「納豆の山に埋もれる」に決定な - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The flower of the Hokke-kyo Sutra bloomed amid the sound of the kinuta.' 例文帳に追加

「砧をうつ声のなかで法華経の華が開いたのだ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was amid the reality, on the real, dark bottom. 例文帳に追加

彼は今現実のただなかに、現実の深淵にいるのだ。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Rylatech stock plunged amid rumors of spies within the company's ranks.例文帳に追加

ライラタック株は スパイの噂で暴落しました 会社のランク内で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They got up on a car, squeezing themselves together amid much laughter. 例文帳に追加

彼らは笑いころげながら、ぎゅーぎゅー詰めになって車に乗り込んだ。 - James Joyce『レースの後に』

Okida cut off the rope from the trap, and entered the enemy camp amid the shooting of arrows. 例文帳に追加

彼は板についた綱を切り、矢を受けながら敵陣に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

had passed through the crowd amid the general terror. 例文帳に追加

彼はあたりが恐怖におそわれている中を、ゆうゆうと通りぬけてきたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it. 例文帳に追加

別の種はイバラの真ん中に落ち,イバラが生え出てそれをふさいでしまった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:7』

Amid their retreat, the Shinsen-gumi masterless warrior party joined HIJIKATA in Inawashiro Town. 例文帳に追加

土方と合流したのはこの撤退の最中、猪苗代町でのことだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amid the foliage of the weeping willows were herons, solemnly standing on one leg. 例文帳に追加

しだれ柳の葉の中には、アオサギが一本足でまじめな顔をして立っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I became a writer and found myself amid a magical story:例文帳に追加

私は作家になり 自分が魅力的な物語の まっただ中にいることに気づきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In 1570, he became the 166th Tendai-zasu amid the chaos of the Sengoku period (Japan). 例文帳に追加

1570年(元亀元年)戦国時代(日本)の混沌とした中で166世天台座主となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amid the Japan-US trade conflicts from the '80s, import liberalization of orange started in 1991. 例文帳に追加

1980年代からの日米貿易摩擦の中で1991年にオレンジの輸入自由化が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then amid the silence he took off his hat, laid it on the table and stood up. 例文帳に追加

それから静寂の中、彼は帽子を脱いでそれをテーブルの上に置き、立ち上がった。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

It is said that the ceremony was held amid heavy rain and thunder ("Oyudono no ue no Nikki" (The Diary written by ladies-in-waiting at the court)). 例文帳に追加

当日は雷を伴う夕立の中で儀式が行われたという(『御湯殿上日記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Major aramid fiber in the unwoven cloth is preferably poly-p-phenylene diphenyl ether terephthal amid fiber.例文帳に追加

不織布を構成する主たるアラミド繊維は、好ましくはポリ−p−フェニレンジフェニルエーテルテレフタルアミド繊維である。 - 特許庁

Amid a decline of tea ceremony, he tried very hard to maintain his family business by taking various measures including employment by Kyoto City University of Arts. 例文帳に追加

茶道衰退期の中、京都市立芸術大学に勤務するなど家業の維持に苦心する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amid the euphoria following the introduction of the euro in 1999, several governments repeatedly expanded their public spending in a careless manner. 例文帳に追加

ユーロ発足後の楽観的なムード(euphoria)の中で、いくつかの政府は不用意に支出を拡大させていった。 - 財務省

Amid these changes, Silicon Valley has utilized networks to sustain its superiority in the innovation competition.例文帳に追加

こうした流れの中で、ネットワークを活用しつつ、イノベーション競争を優位に進めてきたのがシリコンバレーである。 - 経済産業省

The Rangoon reefed all her sails, and even the rigging proved too much, whistling and shaking amid the squall. 例文帳に追加

ラングーン号は帆をすべて下ろしたが、それでもなお索具が強風の中で揺れて、音を立てていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I held it flaring, and saw the white backs of the Morlocks in flight amid the trees. 例文帳に追加

その炎が燃えるままに掲げ、そしてモーロックたちの白い背中が、木々の間を逃げ去るのが見えました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Amid the welcome confusion of cups and cakes a certain physical decency established itself. 例文帳に追加

あれこれ騒ぎながらカップやケーキを並べているうちに、ある種、場の形式的な雰囲気が固まってきた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He assumed such a comical face and voice that the distribution of the bottles of stout took place amid general merriment. 例文帳に追加

彼があまりこっけいな顔と声をしてみせたので、陽気な騒ぎの中でスタウトのビンが分配された。 - James Joyce『恩寵』

The horse was whipped up and the cab rattled off along the quay amid a chorus of laughter and adieus. 例文帳に追加

馬に鞭が当てられ馬車は笑い声とアデューのコーラスの中、河岸に沿ってがたがたと走り出した。 - James Joyce『死者たち』

Moreover, ancient documents which had been moved to Byodo-in Temple, Uji City for evacuation were missed amid the confusion of the war. 例文帳に追加

さらに、宇治市平等院に疎開させていた古文書なども戦乱下の混乱で行方不明となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amid the worsening fiscal conditions in industrial countries, the importance of accountability is now recognized more strongly than ever. 例文帳に追加

先進国の財政状況の悪化を背景に、今日より強くその重要性が認識されたことはありません。 - 財務省

We met today amid ongoing challenges to the world economy and international financial system. 例文帳に追加

世界経済や国際金融システムに対する課題が継続する渦中において、我々は、本日、会合を持った。 - 財務省

The nation celebrated the birth of an heir on a large scale, because the new prince was born in the following year of the marriage, amid unrelenting Mitchy boom. 例文帳に追加

ミッチー・ブームがまだ冷めやらぬ成婚翌年のお世継ぎ誕生は、国民から盛大に祝福された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1992, the film entitled "Oroshia Kokusui Mutan" was shot in Russia amid the turmoil of the dissolution of the Soviet Union, at the cost of 2.5 billion yen. 例文帳に追加

1992年、25億円を投じソビエト連邦解体の激動のロシアで撮影した『おろしや国酔夢譚』公開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Confrontation and rivalry became intense over government administration amid internal and external issues erupting one after another since the Mongol invasion attempts on Japan. 例文帳に追加

元寇以来、内外に諸問題が噴出する中で幕政運営を巡って両者の対立は激化する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amid a large-scale stage fight, Rikiya and Shinzaemon KATSUTA fight against Moronao's son Moroyasu KO and Heihachiro KOBAYASHI, respectively. 例文帳に追加

大立ち回りが演じられ、力弥が師直の子高師泰と、勝田新左衛門が小林平八郎と斬り結ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after a devastating fire in 1461, the temple virtually closed amid the confusion in the wake of the Onin War. 例文帳に追加

だが、寛正2年(1461年)に焼失後、応仁の乱の混乱もあり、寺は事実上の廃寺状態となったが、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What activities have SMEs pursued then amid these changes in recent years in the economic environment?例文帳に追加

以上のような近年の経済環境の変化の中で、中小企業はどのように活動してきたのであろうか。 - 経済産業省

In the 1990s, the level of business bankruptcies remained high amid the collapse of the bubble economy and the prolonged economic slump.例文帳に追加

1990年代は、バブル経済の崩壊と長期の景気停滞の中で、高い水準の企業倒産が続いた。 - 経済産業省

Amid declining crude oil prices since August 2008 and financial crisis, the funds of commodity index funds and that of hedge funds decreased.例文帳に追加

2008年8月以降、原油価格下落と金融危機の中で、商品インデックスファンドとヘッジファンドの資金が減少。 - 経済産業省

例文

Amid economic globalization, Japanese companies have moved offshore in search of optimal business conditions.例文帳に追加

日本企業は経済のグローバル化が進展する中で最適な事業環境を求めて海外展開を進めてきた。 - 経済産業省




  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS