Amidを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 629件
It was his little daughter sitting amid the hay, with the great tawny head of Patrasche on her lap, 例文帳に追加
それは、彼の小さい娘が牧草の間に座り、黄褐色の大きな犬の頭をひざにのせている姿でした。 - Ouida『フランダースの犬』
Gabriel paced in a circle round the hall in his goloshes amid the laughter of the others. 例文帳に追加
ゲイブリエルは他の人たちの笑いの中をガロッシュを着けた足で、円を描いてホールをぐるっと一定歩調で歩いた。 - James Joyce『死者たち』
He transferred from the Toho Tokyo Film Studio to the New Toho film studio amid Toho conflicts, and later returned to the Toho Tokyo Film Studio again. 例文帳に追加
東宝東京撮影所から東宝争議のなかで新東宝撮影所に転じ、のちにまた東宝に復帰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amid heightened uncertainties in the world economy, the situation in Latin American countries is a source of particular concern. 例文帳に追加
こうした世界経済の不透明感の高まりの中で、とりわけ懸念材料になっているのが南米経済であります。 - 財務省
Such information may then be distributed amid a community of users for which an individual, organization or other entity interact.例文帳に追加
それら情報は、個人、組織、またはその他のエンティティが対話するユーザのコミュニティの中で配信されることが可能である。 - 特許庁
Amid the intervention by neighboring countries, he adopted the pro-Russian policy and tried to exclude the intervention by Japan. 例文帳に追加
が、近隣諸国の内政に対する介入がある中で、親露政策をとり、日本の干渉の排除を志向した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amid the ongoing modernization and westernization of system, the custom of Setto remained as a practice of granting a sword to marshal. 例文帳に追加
制度の近代化・西欧化が進められる中で、節刀の慣習は元帥への刀剣下賜という形で残される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January 1913, amid the Campaign for the Defense of the Constitution, Katsura established his own party (Katsura Shinto) to compete with the Seiyukai. 例文帳に追加
1913年1月、護憲運動のさなか、桂は立憲政友会に対抗するため、自ら政党を結成した(桂新党)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A specified amid compound can decrease the melt viscosity of a polyester resin without reducing a molecular weight of the polyester resin.例文帳に追加
特定のアミド化合物が、ポリエステル樹脂の分子量を低下させずにポリエステル樹脂の溶融粘度を低下させ得る。 - 特許庁
Amid such circumstances, inward direct investment related to R&D in Asia, particularly China and India, has gained momentum.例文帳に追加
こうした中で、アジア、特に中国及びインドにおける研究開発関連の対内直接投資が活性化している。 - 経済産業省
Amid the downward trend in the labor force population, the employment conditions of the young have also been deteriorating in recent years.例文帳に追加
また、労働力人口が減少傾向にある中で、若年者の就業状況は、近年かえって悪化してきた。 - 経済産業省
Here, amid his books and his maps, he lived an absolutely lonely life, attending to his own simple wants and paying little apparent heed to the affairs of his neighbours. 例文帳に追加
彼はここで、本と地図に囲まれた、隣人たちとのつきあいのない完全に独立した生活を送っていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
but he evidently thought that the procession of the faithful would pass without perceiving them amid the thick foliage, 例文帳に追加
しかし、みたところは、狂信者の行列は木の葉の中に隠れている一行に気づかずに通りすぎていくようだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
amid favorable weather and propitious winds, and the ship soon came in sight of the great Andaman, 例文帳に追加
しかし、穏やかなうちに汽船は、すばらしい天候と追い風に恵まれ、大アンダマン島が視界にはいるところにやってきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But perhaps it was only the result of living in London amid the bustle and competition of the Press. 例文帳に追加
しかしたぶんそれは単に新聞社の騒々しさや競争の中にいるロンドンでの生活の結果かもしれなかった。 - James Joyce『小さな雲』
Amid the mayhem of the conflicts between the Northern and the Southern courts, a cousin of Tsunemori KIKKAWA, Tsunekane KIKKAWA and his son, Tsunemi KIKKAWA became allegiant to the Southern Court. 例文帳に追加
その南北朝の騒乱の最中、吉川経盛の従兄弟・吉川経兼とその子の吉川経見は南朝方に帰順。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amid the evolving crisis, however, the ECB launched its Securities Markets Program (SMP) in May 2010, under which it purchases the government bonds of peripheral countries. 例文帳に追加
しかし、危機の進行の中で2010年5月には、周縁国の国債購入を行うSMP(証券市場プログラム)を開始している。 - 財務省
Economic activity should begin to recover later this year amid a continued weak outlook, and downside risks persist. 例文帳に追加
経済見通しは引き続き弱い中、経済活動は今後本年内に回復を開始するであろうが、下方リスクは継続している。 - 財務省
However, amid such difficulties, Kuniyoshi kept his spirits high and exerted his own Edokko nature (a typical personality of someone living in the Edo area) to overcome challenges facing him. 例文帳に追加
しかし、国芳は、そんななかでも、いやそんななかであるからこそ持ち前の江戸っ子気質を大いに発揮している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- Japan’s export prices have declined amid the appreciation of the yen; import prices have risen rapidly along with rising resource prices.例文帳に追加
○近年の円高局面により、我が国の輸出物価は下落。一方、輸入物価は資源価格の上昇等を受け、急上昇。 - 経済産業省
Especially after 1998, Korea suffered from foreign currency shortage amid the economic crisis, and few enterprises hired new employees.例文帳に追加
特に1998年以降韓国が経済危機に苦み外貨が不足した時期、多くの企業が新規採用をしませんでした。 - 厚生労働省
Once the culture of Kyoto spread to the countryside amid the turmoil of the Onin War, renga came to be composed not only in the Kinai District but throughout Japan as well. 例文帳に追加
応仁の乱で京都の文化が地方伝播すると、連歌も畿内だけでなく、日本各地で行われるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Contrastingly, Mizuwasabi can grow larger, since allyl isothiocyanate is washed away amid the running water and permeable soil. 例文帳に追加
対して水ワサビは、流水と透水性の良い土壌によってアリルイソチオシアネートが洗い流されるので、大きくなることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people took to chazuke, which is similar to rice gruel, amid a boom in eating rice gruel for breakfast that began in Japan in the 1990s. 例文帳に追加
ただ1990年代以降に日本で発生した朝粥ブームもあって、粥の類似料理である茶漬けに凝る人も見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is sometimes added to one-pot dishes as a hidden flavor because the protein contained in it is broken down into amid acids and makes the dishes tastier. 例文帳に追加
蛋白質が分解されてアミノ酸を生じ、旨みを含むことから、鍋料理などの隠し味として加える例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amid the sounds of a hanging bell and cawing of crows, Yuranosuke walks and sits down facing the gate a third of the way down the hanamichi, and he puts both of his hands on the floor. 例文帳に追加
釣鐘の音、烏の声に見送られ、由良之助は花道の七三のあたりで座って門に向かい両手を突く. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
November 1527: The main hall, a three-story pagoda, Hokke-do Hall, Jogyo-do Hall, Haiden (a hall of offering and worship), Gyosha-do Hall, a bell tower and priests' living quarters were burned down amid the ravages of war. 例文帳に追加
1527年11月-兵火を受けて本堂、三重塔、法華堂、常行堂、鎮守拝殿、行者堂、鐘楼、坊舎を焼失。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3-3 Amid increased localization in emerging economies, exports of intermediate goods from Japan and return flow of dividends from the local bases are on an increase.例文帳に追加
3-3 新興国への現地化が進む中、我が国からの中間財輸出や、現地からの配当還流が増大傾向。 - 経済産業省
Amid the action and reaction of so dense a swarm of humanity, every possible combination of events may be expected to take place, 例文帳に追加
こうも密集した人の群れによる作用と反作用の中では、さまざまな出来事のあらゆる組み合わせが起こりうる。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
than either Plato or Aristotle, though their philosophy 'was noised and celebrated in the schools, amid the din and pomp of professors.' 例文帳に追加
たとえプラトンやアリストテレスの哲学が「学校では、教授の仰々しい虚飾の中で、名を広め讃美されている」としても。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Airy and etherial as a vision, and yet sharply defined amid the surrounding shadows, stood this daughter of Hindostan: 例文帳に追加
このヒンドゥーの娘は立ちすくんでいて、見た目は軽やかでとても美しく、それでいてまわりの闇からははっきりと目立ちました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
They led her up to the table amid laughing and joking and she put her hand out in the air as she was told to do. 例文帳に追加
彼らが笑ったり冗談を言ったりしながら彼女をテーブルまで導き、彼女は言われるままに手を空中に差し出した。 - James Joyce『土くれ』
The room through the lace end of the blind was suffused with dusky golden light amid which the candles looked like pale thin flames. 例文帳に追加
部屋にはブラインドの端のレースを通してくすんだ金色の光があふれ、その中でろうそくは青白く弱々しい炎に見えた。 - James Joyce『姉妹』
It was pleasant after that honour to return to the profane world of spectators amid nudges and significant looks. 例文帳に追加
この光栄なことに続いて、ひじでつつき意味ありげな顔つきをする見物人たちの俗世界へと戻るのは愉快だった。 - James Joyce『レースの後に』
The challenge that Asia faces in addressing climate change is how to achieve growth amid the constraints on energy and other resources. 例文帳に追加
気候変動対策を進める上で、アジアは、エネルギー等の資源の制約の中でどのように成長を実現していくかが問われています。 - 財務省
On this point, we made the utmost efforts in the FY2003 budget, tax reform and so forth, amid the severe fiscal situation.例文帳に追加
これについては、平成十五年度予算・税制改正等において、厳しい財政事情の中、できる限りの努力をいたしました。 - 財務省
Sorin fell ill amid the rapidly reversing situation of the war and died of disease in Tsukumi, Bungo Province just before the surrender of Yoshihisa SHIMAZU. 例文帳に追加
宗麟は戦局が一気に逆転していく中で病気に倒れ、島津義久の降伏直前に豊後国津久見で病死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taking advantage of his family background that his father Norimori was a younger brother of TAIRA no Kiyomori, he succeeded in life by being appointed as a court official despite his young age amid the golden age of the Taira clan government. 例文帳に追加
父の教盛は平清盛の弟であり、業盛も平氏政権の全盛の中で若くして任官し栄達した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the sections of the operation manual for the Wii entitled 'For Safety' (page 15) contains a depiction of Kyoto Tower amid a thunderstorm. 例文帳に追加
Wii取扱説明書(準備編)の「安全に使用していただくために・・・」(15ページ)で雷が鳴っている風景に京都タワーが描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Becoming Roju (Senior Councillor of the Tokugawa shogunate) twice amid the upheavals of the end of the Edo period, Masakuni served in an effective manner with Katsukiyo ITAKURA and Nagamichi OGASAWARA. 例文帳に追加
正邦は幕末期の動乱の中で老中を二度務め、板倉勝静や小笠原長行らと共に活躍した人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Asomi was effectively the highest title amid vassals other than the Imperial Family because Mahito, which was the highest rank, was reserved exclusively for certain imperial clans. 例文帳に追加
一番上の真人(まひと)は、主に皇族に与えられたため、皇族以外の臣下の中では事実上一番上の地位にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3. APEC has worked actively on the trade and investment liberalization and facilitation agenda, even amid the recent economic crisis. 例文帳に追加
3.APECは,最近の経済危機の中にあっても,貿易及び投資の自由化及び円滑化の課題に積極的に取り組んできた。 - 経済産業省
In Chapter 4, we look at measures to sustain the vitality of provincial cities and regional economies amid population decline, falling birthrates, and population aging. 例文帳に追加
第4章では、人口減少・少子高齢化が進展する中における、地方都市・地域経済の活力維持の方策を検討する。 - 経済産業省
Amid the global expansion of service consumption promoted by increased incomes, the advancement of the service industry is necessary in Japan (see Figure 2-4-6).例文帳に追加
所得の向上に伴うサービス消費の世界的拡大の中で、我が国のサービス産業の高度化が求められている(第2-4-6図)。 - 経済産業省
However, economic growth supported by domestic demand, especially the importance of consumption-driven growth, was further recognized amid continuing uncertainty of the world economy.例文帳に追加
しかし、世界経済の不透明さが残る中、内需依存型の経済成長、特に消費の重要性がより一層認識され、 - 経済産業省
Vague shapes swirled and swam amid the dark cloud-bank, each a menace and a warning of something coming, 例文帳に追加
ぼんやりとした姿が暗い混濁層の間を渦巻くように泳ぎ、その世界の住人がやってくるぞと脅迫し、警告している。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
And amid all these scintillating points of light one bright planet shone kindly and steadily like the face of an old friend. 例文帳に追加
そしてこれらすべてのまたたく点の中に一つの明るい惑星が、親切そうにしっかりと、旧友の顔のように輝いていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
There they remain, the grand old sanctuaries of the past, shut in amid the squalor, the hurry, the crowds, the unloveliness, and the commerce of the modern world; 例文帳に追加
現代の商業の都のむさくるしさ、あわただしさ、人混みの多さ、みにくさの中で、大きな古い聖地が残されていました。 - Ouida『フランダースの犬』
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|