| 意味 | 例文 |
Any ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
Do you have any other types of water besides this?例文帳に追加
ほかの種類の水は置いてないですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He can speak English as well as any one―with the best of them. 例文帳に追加
英語を話させては誰にも劣らぬ - 斎藤和英大辞典
If they call back any of my friends例文帳に追加
わたしの友達を誰か呼び出すとしたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm not seeing any records of it with the police or the dmv. I just...例文帳に追加
警察などには記録がなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If any one of you six make a signal of any description, that man's dead." 例文帳に追加
もしおまえら6人の誰かが合図みたいなことでもしようもんなら、死がまってるぞ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
nor do thou give thyself up to the love of any, 例文帳に追加
人との愛にとらわれてはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
(e) particulars of any claim for a right of priority for the application;例文帳に追加
(e) 出願についての優先権主張の明細 - 特許庁
a certified copy of any entry in the register of trade marks:例文帳に追加
商標登録簿の記載事項の認証謄本 - 特許庁
the duration, extent and geographical area of any use of the trade mark; 例文帳に追加
商標使用の期間,程度及び地理的範囲 - 特許庁
(i) a person falling under any of the items of the preceding Article; 例文帳に追加
一 前条各号のいずれかに該当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A substance that falls under any of the items of the preceding paragraph 例文帳に追加
一 前項各号のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
any of several inedible snails of the genus Helix 例文帳に追加
らせん属のいくつかの非食用のカタツムリのどれか - 日本語WordNet
of or relating to the medulla of any body part 例文帳に追加
体のすべての部分の髄に関する、またはそれの - 日本語WordNet
any sail set forward of the foremast of a vessel 例文帳に追加
船の前マストの前方にすえられた船の総称 - 日本語WordNet
the language of Persia (Iran) in any of its ancient forms 例文帳に追加
その古代の形のペルシャ(イラン)の言語のいずれか - 日本語WordNet
the scene of any event or action (especially the place of a meeting) 例文帳に追加
行事または活動の現場(特に会議の場所) - 日本語WordNet
any of numerous cultivated plants of the genus Delphinium 例文帳に追加
ヒエンソウ属の多くの栽培された植物のどれか - 日本語WordNet
any of several cacti of the genus Nopalea resembling prickly pears 例文帳に追加
オプンチアに似た,ノパレア属の数種のサボテンの総称 - 日本語WordNet
any of various fruit of cucurbitaceous vines including: muskmelons 例文帳に追加
様々なウリ科のつる植物の果物:マスクメロンなど - 日本語WordNet
any of several Australian trees of the genus Casuarina 例文帳に追加
モクマオウ属のいくつかのオーストラリアの高木の総称 - 日本語WordNet
any of various aromatic herbs of the genus Monarda 例文帳に追加
ヤグルマハッカ属の様々な芳香性草本の総称 - 日本語WordNet
any of various ornamental plants of the genus Plectranthus 例文帳に追加
プレクトランサス属の様々な観賞植物のいずれか - 日本語WordNet
I won't go into too much description of any of these projects例文帳に追加
これらのプロジェクトについて 多くは述べませんが- - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, so if any of knox's blood is in one of the motor pool vans例文帳に追加
オーケー ノックスの血液は バンの中の1台にある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Our next‐door neighbor's daughter has any number of [is not short of, is besieged by] admirers [admiring young men]. 例文帳に追加
隣の家は娘一人に婿八人だ. - 研究社 新和英中辞典
any of various yeastlike budding fungi of the genus Blastomyces 例文帳に追加
ブラストミセス属の、様々な出芽性イースト状真菌 - 日本語WordNet
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



