BEATENを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 498件
He acknowledged himself fairly beaten. 例文帳に追加
彼は尋常に参ったと言って降参した - 斎藤和英大辞典
There is no romance in treading the beaten track. 例文帳に追加
きまり切った路を踏むのは面白くない - 斎藤和英大辞典
In order to achieve anything great, one must not hesitate to leave the beaten track. 例文帳に追加
習慣を脱することを躊躇しては大事は為せぬ - 斎藤和英大辞典
There is no romance in treading the beaten track. 例文帳に追加
きまり切った道を踏んでは面白くない - 斎藤和英大辞典
Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten.例文帳に追加
ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 - Tatoeba例文
the sound of a drum (especially a snare drum) beaten rapidly and continuously 例文帳に追加
速い速度で続けて打たれた太鼓(特に小太鼓)の音 - 日本語WordNet
eggs beaten and cooked to a soft firm consistency while stirring 例文帳に追加
かきまぜてふんわり堅く調理した卵 - 日本語WordNet
the vessel was beaten to matchwood on the rocks 例文帳に追加
船はオンザロックの軸木に打たれました - 日本語WordNet
a drum, belonging to a heavenly being, that is able to produce beautiful sounds without being beaten 例文帳に追加
妙なる音を出す天人の太鼓 - EDR日英対訳辞書
a drum that is beaten while being carried on a pole on the shoulders of two people 例文帳に追加
雅楽において,二人で担って打つ太鼓 - EDR日英対訳辞書
in Japan's Edo period, the judicial punishment of being beaten and then immediately released from custody 例文帳に追加
叩きっ放しという,江戸時代の刑罰 - EDR日英対訳辞書
a mixture of beaten egg whites and sugar used for confectionery 例文帳に追加
製菓用に,卵白を泡立て砂糖を加えたもの - EDR日英対訳辞書
She was stripped of her clothes and beaten, the police said.例文帳に追加
彼女は丸裸にされ、殴られた、と警察は言った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
She was stripped of her clothes and beaten, the police said.例文帳に追加
彼女は衣服をはぎ取られ、殴られた、と警察は言った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I was beaten with an electrical cable and threatened with a metal chair.例文帳に追加
私は電線で殴られ、鉄パイプ椅子で脅かされた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Sometimes, these cooked ingredients are eaten together with beaten eggs. 例文帳に追加
鶏卵をからめて食べることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the meat and other ingredients are cooked thoroughly, take them out of the pot and dip them into a beaten egg before eating. 例文帳に追加
火が通ったら溶き卵にくぐらせて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The grilled beef and other ingredients are eaten after being dipped in beaten eggs. 例文帳に追加
器に入れた溶き卵にくぐらせて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gyunabe Udon are eaten by dipping them into a beaten egg. 例文帳に追加
溶いた卵にうどんをつけて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
METHOD FOR PRODUCING BEATEN POLYKETONE STAPLE FIBER例文帳に追加
ポリケトン叩解短繊維の製造方法 - 特許庁
Whether he were victorious or beaten, Mr. Fogg would be delayed, 例文帳に追加
勝っても負けても、フォッグさんは遅れてしまいます。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
``You don't like being beaten any more than the rest of us do,'' 例文帳に追加
「この中の誰よりも負けず嫌いなんですね」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
"It is a little off the beaten track, isn't it?" 例文帳に追加
「これはちょっと変わってるじゃないか、え?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |