1016万例文収録!

「BEATEN」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

BEATENを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 498



例文

puffy dish of cheese and eggs (whites beaten separately) and white sauce 例文帳に追加

チーズ・卵(卵白を別にかき混ぜる)・ホワイトソースで作ったふわっとした料理 - 日本語WordNet

casserole of eggplant and ground lamb with onion and tomatoes bound with white sauce and beaten eggs 例文帳に追加

タマネギとトマトをホワイトソースと溶き卵で混ぜ合わせたナスとラムのひき肉のキャセロール - 日本語WordNet

the sound of a drum beaten at the close of a day of sumo wrestling or after the end of a traditional Japanese theater presentation 例文帳に追加

相撲や芝居において,その日の興業の終わりに鳴らす太鼓の音 - EDR日英対訳辞書

I had never beaten anyone until I had a bad fight with him.例文帳に追加

私は彼とひどいけんかをするときまで人を叩いたことなんて一度もなかった - Eゲイト英和辞典

例文

The losers received a "prize" too: They were beaten up by the winning team! 例文帳に追加

敗者たちも「賞」を受けたのです。つまり、勝ったチームにたたきのめされたのでした。 - Tanaka Corpus


例文

I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 例文帳に追加

昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 - Tanaka Corpus

I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 例文帳に追加

昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 - Tanaka Corpus

MIBU no Tadami, who was a low-rank officer, was utterly disappointed that his poem that he had composed in hope of advancement in life was beaten in such a tight match. 例文帳に追加

卑官だった壬生忠見は、出世を懸けて詠んだ歌が接戦の末に負けたことを悲観した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In some areas in Osaka cutlets are not cooked with the stock but are put on rice over which beaten eggs are poured.) 例文帳に追加

(大阪では、カツを煮ず、丼飯の上にカツを乗せ、その上から溶き玉子で閉じる様式もある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Tamagoyaki is a general term for Japanese egg dishes in which eggs are beaten and cooked in a pan. 例文帳に追加

卵焼き、玉子焼き(たまごやき)は、卵を溶きほぐしたものを焼き固める料理の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A bowl of rice topped with tenpura flavored with salty-sweet sauce and beaten egg poured over it. 例文帳に追加

天ぷらを親子丼やカツ丼などのように、甘辛いタレで煮て卵でとじたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fry beaten eggs in a frying pan until half cooked and put some chicken fried rice in the middle of the fried eggs. 例文帳に追加

フライパンに割りほぐした卵を入れて焼き、半熟になったところでチキンライスをのせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As namasu is shredded, this figuratively means that a man is beaten violently by many people. 例文帳に追加

-膾は細かに切り刻むことから、転じて大勢で人を滅多打ちにすることを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Pour the beaten egg into the pit in the rice, and mix the egg and the rice. 例文帳に追加

溶きほぐした卵を飯に作った窪みに流し込み、卵と飯とを混ぜ合わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the old days, a piece of dried abalone was used as noshi instead of paper, which was also known as uchi awabi (beaten abalone). 例文帳に追加

乾燥させたアワビが用いられ、打鮑(うちあわび)という別名があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, coat the stretched prawn with flour, beaten egg and bread crumbs in that order, and deep-fry it in hot cooking oil. 例文帳に追加

その後、小麦粉、溶き卵、パン粉の順に衣をつけ、食用油で揚げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tororo soba (or Yamakake soba) is a bowl of buckwheat noodles in hot soup with the mixture of grated yam or Chinese yam with beaten egg whites on top. 例文帳に追加

ヤマノイモやナガイモのすりおろしと卵白身をあてたものをかけた蕎麦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the "Dankyu Sangaku Zu" (the Dankyu bow with the ink paintings of ancient Chinese performing art of Sangaku) owned by Shoso-in Treasure Repository, the scene that Tsuzumi is beaten by bachi Beaters or hands is depicted. 例文帳に追加

正倉院蔵の〈弾弓散楽図〉には、鼓を桴や手で打つようすが描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'uchiginu (beaten clothes)' originates from the process of beating materials on kinuta (wooden or stone board especially used at this process) to increase its gross. 例文帳に追加

元々は砧で打つことにより光沢を出した生地から作られたことが名称の起源である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is put on in the following order: first, one hitoe (a single layer of a kimono) is put on; next, five uchigi (ordinary kimono) are put on; next, one uchiginu (a beaten scarlet silk robe worn as a stiffener and support for the outer robes) is put on; and finally, one omoteginu is put on. 例文帳に追加

単衣→五衣(五枚の袿)→打衣の上に着用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sprinkle a smidgeon of pepper on the oyster, coat it with the flour, dip it in the beaten egg, and then dredge in the bread crumbs. 例文帳に追加

牡蠣にコショウを少量ふり、小麦粉をまぶし溶き卵をつけ、パン粉付けをおこなう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He usually takes on the role of the one being beaten or teased, but on rare occasions, he surpasses even Lupin in action. 例文帳に追加

大抵はやられ・いじられ役であるが、ごくまれにルパンをも凌駕する活躍を見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the worm came out and tried to run away, it was beaten up to be killed, and the patient recovered thereafter. 例文帳に追加

逃げ出そうとしたところを滅多打ちにして殺し、患者は元気を取り戻したということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shinbe suppressed Motofuji's rebellion, and Myochin, having been beaten, revealed her basic essence, a raccoon dog possessed by Tamazusa's curse. 例文帳に追加

親兵衛は素藤の乱を討ち、妙椿は退治されて本体(玉梓の怨念の宿った狸)をあらわす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bannai is beaten decisively in the ensuing fight and Kanpei leaves triumphantly with Okaru. 例文帳に追加

立回りよろしくあって伴内は散々にやっつけられ、勘平はお軽を連れて意気揚々と去ってゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the two are about to go toward the hanamichi, Bannai, who is supposed to have been beaten, appears again. 例文帳に追加

二人が花道へ去ろうとすると、やっつけられてしまったはずの伴内が現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, his grandfather, Emperoro Gotoba caused the Jokyu Battle, however his forces were beaten by the government forces led by Yasutoki HOJO. 例文帳に追加

同年、祖父後鳥羽天皇が承久の乱を起こしたが北条泰時率いる幕府軍に敗北。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Toba, Yoshisuke's army was attacked by the army of MINAMOTO no Suesada and TAIRA no Morizumi on the Taira family side and was completely beaten down. 例文帳に追加

鳥羽において、平家方の源季貞、平盛澄の軍勢の夜襲を受けて大敗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Badly beaten by officers with jutte (short one hook truncheon), he was half dead when bound with a rope. 例文帳に追加

何人もの捕方に十手で殴打され、縄をかけられたときは既に半死半生だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Yoshikane, Sadamori returned home with Kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State) to search and capture Masakado, but his troops were easily beaten by Masakado. 例文帳に追加

良兼の死後、将門追捕の官符を持って帰国するが将門に一蹴された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 8th, they attacked Takatori-jo Castle but were beaten, and YOSHIMURA was seriously injured in this battle. 例文帳に追加

26日に高取城を攻撃するが敗北し、この戦いで吉村は重傷を負ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The castle commander Io-in was killed in the battle, but the Oda army of yosete (the troops attacking an enemy) were also damaged greatly and were beaten off. 例文帳に追加

城将医王院が討死するも寄手の損害も大きく撃退された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kin-za nin (people in kin-za) received these bullions, which were cut off in a given weight and beaten out in a form of koban. 例文帳に追加

金座人がこの地金を受け取り、一定の目方に切断され小判型に打ち延ばされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kumataro, who was beaten nearly to death by Denjiro, recuperated at Yagoro's house and started preparation for revenge. 例文帳に追加

傳次郎に半殺しにされた熊太郎は弥五郎の家で養生して、復讐のための準備をし始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Normally stone tool was made of stone materials beaten and exfoliated by other stone or animal bones. 例文帳に追加

通常石器は、原料となる石材を他の石材や動物骨などで敲打したり剥離したりして製作する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tataki is an earthen floor which is made by mixing "tatakitsuchi" (beaten earth) with lime and water, then beating and solidifying it. 例文帳に追加

三和土(たたき)は、叩き土に石灰や水を混ぜて練ったものを塗り、叩き固めて仕上げた土間。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bell was rung early in the morning and the drum was beaten in the evening; this was referred to as 'shinsho boko' (morning bell and evening drum). 例文帳に追加

早朝に鐘を鳴らし、夕べには鼓を撃って「晨鐘暮鼓」と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, the beaten raw eggs 1 can be taken out of the lower side of the cutter part 12.例文帳に追加

これにより、カッター部12下方からほぐされた生卵1を取り出すことができる。 - 特許庁

The substrate paper is repeatedly beaten all around with a foiling machine to obtain an oil absorbing tissue.例文帳に追加

この原紙を箔打ち機により万扁なく繰り返して叩いて脂取り紙を得る。 - 特許庁

To prevent a beat sound from being output even when a part other than a drum head is beaten.例文帳に追加

ドラムヘッド以外の部分が打撃されても打撃音が出力されるのを防止する。 - 特許庁

After a time he was aware of the first far-away signals of sensation in his beaten fingers. 例文帳に追加

しばらくすると、打たれた指先から極々微かな感覚が伝わってきた。 - Jack London『火を起こす』

for neither would let go and acknowledge himself beaten. 例文帳に追加

というのは、2人とも、浮かび上がることでおのれの敗北を認めたくなかったんだから。 - JACK LONDON『影と光』

How hast thou borne to be thus beaten and disgraced, and to come within the walls of Troy? 例文帳に追加

このように打たれ、辱めうけ、トロイアの城壁のなかに入り込むことに、どうやって耐えられたのか? - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"I thought I had beaten the Wicked Witch then, and I worked harder than ever; 例文帳に追加

これで邪悪な魔女を出し抜いてやったと思って、前にもまして仕事に精を出しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

According to an essay written by Roppa FURUKAWA, Kansai is the birthplace of the custom of eating grilled meat and other ingredients after dipping them in beaten eggs, and reportedly, there was no restaurant in the Kanto region that offered beaten eggs for gyu-nabe based sukiyaki dishes at the time. 例文帳に追加

古川緑波のエッセイによると、焼けた肉は具材を溶き卵に潜らせて食べるのは関西発祥で、関東の牛鍋をベースとしたすき焼き店では、溶き卵を出す店は無かったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Buko-den" explains that in his later years, Musashi often told his disciples that he had beaten the Yoshioka; however, when he was alive, some people might have been already saying that the Yoshioka had beaten Musashi. 例文帳に追加

『武公伝』の話に従えば、晩年の武蔵は弟子等に盛んに吉岡に勝利したことを語っていたが、武蔵の生前に巷間に「吉岡が勝利した」という異説があったと考えることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for producing a beaten polyketone staple fiber, which is capable of producing a highly fibrillated beaten polyketone staple fiber in a short time.例文帳に追加

本発明は、高度にフィブリル化したポリケトン叩解短繊維を短時間で製造することが可能なポリケトン叩解短繊維の製造方法を提供するものである。 - 特許庁

To develop a yield and a reinforcing effect at a papermaking time bearing comparison with a beaten pulp fiber even with a not yet beaten pulp fiber in a papermaking method.例文帳に追加

抄造法において、未叩解のパルプ繊維であっても叩解処理されたパルプ繊維と遜色のない抄造時の歩留まりと補強効果を発揮させることを課題とする。 - 特許庁

This bedding for livestock comprises a product with a biodegradable resin stuck on the surface of water-absorbing paper scrap or its beaten product, wherein the amount of the resin is 10-20 pts.wt. per 100 pts.wt. paper scrap or its beaten product.例文帳に追加

吸水性紙片又はその解繊物の表面に生分解性樹脂を付着させたものからなり、該樹脂の割合が紙片又はその解繊物100重量部当り1〜20重量部の割合であることを特徴とする家畜用敷料。 - 特許庁

例文

The sheet-like material is obtained by supporting boric acid and a thermoplastic emulsion resin, by an impregnation method, on a dried double layer-structured sheet which is prepared through lamination of a wet paper produced by using a highly beaten pulp on a wet paper produced by using a mixture of a low beaten pulp and a chemical fiber.例文帳に追加

高叩解のパルプを用いて抄紙した湿紙に低叩解のパルプに化学繊維を混入して抄紙した湿紙を抄き合わせた2層構造の乾燥シートに含浸法でホウ酸及び熱可塑性エマルジョン樹脂を担持してなる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS