1016万例文収録!

「BEATEN」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

BEATENを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 498



例文

To sufficiently reduce beat sound generated when a drum head is beaten and to approximate the feeling of the beat of the drum head to the feeling of the beat of a normal drum head.例文帳に追加

ドラムヘッドを打撃したときに発生する打撃音を充分小さくし、且つ打撃感を通常のドラムヘッドの打撃感を近いものにする。 - 特許庁

When the target 9 is beaten, the slits 65 are detected with a sensor 62 to output a pulse train of a detection signal.例文帳に追加

標的9が叩かれた場合、センサ62によりスリット65を検出して検出信号のパルス列を出力させる。 - 特許庁

To restrain beaten sound from generating in mechanism of generating frictional resistance providing infinitesimal clearance of rotational direction in order to absorb infinitesimal torsional vibration.例文帳に追加

微少捩り振動を吸収するために微少回転方向隙間を設けた摩擦抵抗発生機構において、たたき音の発生を抑える。 - 特許庁

Chips stuffed between particle abrasives of the polishing tape 16 are beaten out by this impact and are washed away.例文帳に追加

この衝撃によって、研磨用テープ16の微粒子研磨材間に詰まった研磨屑が叩き出され、洗い流される。 - 特許庁

例文

The pad part 30 is the non-inclined pad part in which a vertical axis line L30 to the face to be beaten 51 is perpendicular to the upper face 10a.例文帳に追加

パッド部30は、被打撃面51に対して垂直な軸線L30が上面10aに対して垂直である非傾倒パッド部である。 - 特許庁


例文

A plurality of the pad parts 30, 40 each having a face to be beaten 51 are provided on the upper face 10a of an upper case 10.例文帳に追加

上ケース10の上面10aには、各々被打撃面51を有するパッド部30、40が複数設けられる。 - 特許庁

Therefore, there is no drop-off sound even when the keyboard is beaten with deep strokes, the instrument is able to produce sound with fidelity to the performance.例文帳に追加

したがって、鍵盤のストローク深さの浅いところで連打した場合であっても、音抜けすることがなく、演奏に忠実に音を鳴らすことができる。 - 特許庁

And that was how a great scandal threatened to affect the kingdom of Bohemia, and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit. 例文帳に追加

以上がボヘミア王室を脅かした一大醜聞であり、ホームズの深謀が一女性の機知にうち砕かれた事件の顛末である。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

'the windows were beaten in, and the doors were off their hinges, and there was blood upon the floor.' 例文帳に追加

「窓という窓は割られていて、ドアというドアはちょうつがいから壊され、床には血だまりができてたからな」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

Hong Kong has beaten Macao in the struggle for the Chinese trade, and now the greater part of the transportation of Chinese goods finds its depot at the former place. 例文帳に追加

ホンコンはシナとの貿易における地位をマカオと争ってきたが、今はシナの物資は大部分がホンコンに運ばれ、貯蔵されている。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

Then followed a battle of looks between them, but the captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog. 例文帳に追加

2人の間のにらみあいが続いたが、やつが降参して、ナイフをしまうと負け犬のようにぶつぶつつぶやきながら、席にこしをおろした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

continually beaten to and fro upon the billows, now and again wetted with flying sprays, and never ceasing to expect death at the next plunge. 例文帳に追加

常にうねりでゆさぶられ、ときどき飛び散るしぶきをあび、次に突っ込んだら死が待っているんだろうと思っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Sometimes they hung in the air until Peter had beaten on it with his fists. 例文帳に追加

それはまるで敵の軍勢の中をすすんでいくようなもので、ときどきピーターが空中をこぶしでなぐるまで、空中でただよって待っているのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods. 例文帳に追加

群衆も一緒になって彼らに対して立ち上がったので,政務官たちは彼らの衣をはぎ取って,彼らをむちで打つようにと命じた。 - 電網聖書『使徒行伝 16:22』

That servant, who knew his lords will, and didn’t prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes, 例文帳に追加

その召使いが,自分の主人の意志を知りながら,主人の望んでいることを備えなかったり,行なわなかったりするなら,多くむち打ちうたれるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:47』

Preferably, the Lyocell is unbeaten Lyocell and the amount of the Lyocell is 10-15 mass% based on the total pulp, or the Lyocell is a beaten Lyocell having a Canadian standard freeness of ≤450 ml and the amount of the beaten Lyocell is 16-35 mass% based on the total pulp.例文帳に追加

好ましくは、リヨセルが、未叩解のリヨセルであり、かつ全パルプに対して10〜15質量%含有してなること、またリヨセルが、カナダ標準濾水度450ml以下に叩解されたリヨセルであり、かつ全パルプに対して16〜35質量%含有してなること。 - 特許庁

The game server decides on the basis of the calculated damage amount whether a last boss that is the last boss character is beaten or not (step S124), and the game server decides the player character of the video game machine as the boss character when the last boss is beaten.例文帳に追加

この演算したダメージ量に基づき、最後のボスキャラクタであるラストボスが倒されたか否かを判断し(ステップS124)、ラストボスが倒された場合には、当該ビデオゲーム機のプレイヤキャラクタをボスキャラクタとして決定する。 - 特許庁

Since the cooling air is taken from the direction nearly orthogonal to the axial center of the electrical motor 1 and directly beaten on the electric motor 1, the amount of the cooling air directly beaten on the electric motor 1 can be increased, and the electric motor 1 can be cooled efficiently.例文帳に追加

即ち、冷却風が電動モータ1の軸心に対して略直角方向から取り込まれ、この冷却風が電動モータ1に直接当てられるため、電動モータ1に直接当たる冷却風流量を多くすることができ、電動モータ1を効率良く冷却することができる。 - 特許庁

The separator for electrochemical element is composed of a wet nonwoven fabric containing synthetic staple fibers and beaten solvent spinning cellulose fibers, as essential components, in which the freeness variant of the beaten solvent spinning cellulose fibers is 0-400 ml, and the length weighted average fiber length is 0.20-2.00 mm.例文帳に追加

合成短繊維、叩解されてなる溶剤紡糸セルロース繊維を必須成分として含有する湿式不織布からなり、叩解されてなる溶剤紡糸セルロース繊維の変法濾水度が0〜400mlで、且つ、長さ加重平均繊維長が0.20〜2.00mmである電気化学素子用セパレータ及び、それを用いてなる電気化学素子。 - 特許庁

The drumstick includes: an acceleration sensor 22 for measuring beating strength when a tip 11 beats a part to be beaten; an actuator 23 driving a tip part 10 with the tip 11; and a resiliency control part 24 controlling pressure applied to the part to be beaten by the actuator 23 through the tip 11, according to the beating strength measured through the acceleration sensor 22.例文帳に追加

ドラムスティックに対し、チップ11が被打撃部を打撃するときの打撃強度を測定するための加速度センサ22と、チップ11のある先端部10を駆動するアクチュエータ23と、アクチュエータ23がチップ11により被打撃部に与える圧力を加速度センサ22を介して測定される打撃強度に応じて制御する反発力制御部24を設けた。 - 特許庁

In the method, a polyketone fibers having95 mol% of repeating units represented by formula (1), are cut to have a length of 1-20 mm and the cut fiber is beaten by a disk refiner to obtain a highly fibrillated beaten polyketone staple fiber, wherein the beating treatment is carried out with a plate having an edge having a width of 2-10 mm over the whole outer circumference.例文帳に追加

繰り返し単位の95モル%以上が、下記式(1)で示されるポリケトン繊維を長さ1〜20mmにカットし、このカット繊維をデスクリファイナーで叩解し高度にフィブリル化したポリケトン叩解短繊維を製造するに際して、外周全体に渡って幅2〜10mmの縁が設けられた構造のプレートで叩解処理することを特徴とするポリケトン叩解短繊維の製造方法。 - 特許庁

DCOM is beaten because it's an object model that has no provisions for inheritance, one of the major reasons for object oriented programming in the first place. 例文帳に追加

DCOM(distributed component object model)は敗北します.なぜならそれは,そもそもオブジェクト指向プログラミングを行う主な理由のひとつである継承に対する用意を持たないオブジェクト指向モデルだからです. - コンピューター用語辞典

By the time you get around to doing anything with the filename it returns, someone else may have beaten you to the punch. 例文帳に追加

この関数が返したファイル名を返した後、あなたがそのファイル名を使って次に何かをしようとする段階に至る前に、誰か他の人間があなたにパンチをくらわせてしまうかもしれません。 - Python

The ingredients are onions and a pork cutlet, which are cooked with the warishita stock (the basic seasoning in Japanese cuisine prepared with soup stock, sugar, and soy sauce) and finished with beaten eggs poured over it. 例文帳に追加

卵とじカツ丼の具は、玉ねぎとトンカツを割り下(出汁と砂糖と醤油で作る日本料理の基本的な調味料)で煮て、溶き卵でとじたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why beaten eggs were used was to lower the temperature of hot ingredients before putting them into your mouth to prevent being scalded. 例文帳に追加

なぜとき卵が使われるようになったかと言うと具材をいきなり口にいれ火傷をしてしまわないようにと、ほどよい温度にしてから食べるようにしたためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Typically tamagoyaki is prepared by pouring the beaten eggs into a rectangular frying pan, rolling it from one side of the pan to the other side when the eggs are just semi-cooked, and pouring in another portion of the mixture and repeating the process. 例文帳に追加

家庭でよく作られる卵焼きは、角型のフライパンに溶き卵をいれて薄く延ばし、表面だけを軽く焼いた状態で巻いていったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When you cook Chawan-mushi, you put all ingredients such as mitsuba (Japanese honewort), dried shiitake (mushroom), ginkgo nuts, lily bulbs, slices of kamaboko (boiled fish paste) (mainly ita-kamaboko (fish paste on a wooden board)), some pieces of chicken and fish meat, shrimp, conger eel, and shell into a cylindrical bowl, pour beaten egg mixed with bland soup, and steam it in a steam cooker. 例文帳に追加

円筒状の茶碗にミツバ・干し椎茸・ギンナン・ユリ根・蒲鉾(主に板蒲鉾)・鶏肉・魚肉・エビ・アナゴ・貝などの具材と、溶き卵に薄味の出し汁を合わせたものを入れ、蒸し器で蒸す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Menchi katsu or minchi katsu is a meat dish, in which ground pork or beef (minchi) is mixed well with minced onions, salt and pepper, formed into flat ovals, coated with breading made of flour, beaten eggs and panko (Japanese-style coarse bread crumbs), and deep fried in oil. 例文帳に追加

メンチカツまたはミンチカツは、豚肉や牛肉の挽肉(ミンチ)に、タマネギのみじん切り、食塩、コショウなどを混ぜて練り合わせ、小判型にして小麦粉、溶き卵、パン粉からなる衣をつけて油で揚げる肉料理である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Draw moisture from the oyster one by one while preheating frying oil to about 160 to 170 degrees Celsius, and simultaneously pour flour, beaten egg and bread crumbs into bowls for coating. 例文帳に追加

一つずつ牡蠣の水気を取り同時進行で揚げ油など加熱して準備(約160℃から170℃前後)しながら、揚げ衣(フライ)用の小麦粉、溶き卵、パン粉をボールに入れ準備し、並行作業も進める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Okiku who worked in a residence of Genban KITA, a vassal of Aoyama Harima no Kami (the governor of Harima Province), was beaten and thrown into a well on the ground that a needle had been mixed in a meal. 例文帳に追加

青山播磨守の家臣・喜多玄蕃の屋敷に奉公していたお菊が、食事の中に針が混じっていたことを理由に折檻され井戸へ投げ込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the original chanbara was a kind of theatrical 'make-believe play,' sports chanbara has rules and specific equipments with consideration to prevent injury by being beaten. 例文帳に追加

旧来のチャンバラが、演劇性のある一種の「なりきり遊び」であったのに対し、スポーツチャンバラではルールが存在し、また使用する道具も指定され、打撃によって怪我をしないよう配慮された物を使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mouse, having been beaten with an iron fan, runs away from Otokonosuke, and returns to his true form in smoke as Danjo NIKKI, with a wound between his eyebrows and the scroll in his teeth, making a magic gesture with his hands. 例文帳に追加

鉄扇で打たれた鼠は男之助から逃げ去り、煙のなか眉間に傷を付け巻物をくわえて印を結んだ仁木弾正の姿に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Good timing of kakegoe: It is different for each performance; usually, the audience practices kakegoe while the actors are crossing 'hana-michi' (elevated runway), walking in or out of 'age-maku' (the end of a hana-michi; hana-michi is stretched from age-maku to the stage, actors use it for performing important scenes and entrances and exits), doing 'hikkomi' (exit), performing 'mie' poses and during 'hyoshi-gi' (wooden clappers) are beaten at 'maku-gire' (the end of an act). 例文帳に追加

タイミング狂言によってさまざまなポイントがあるが、「面張り(とくに揚幕)」「引っ込み」「見得(ツケが入る)」「幕切れの拍子木」にかけるのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 14, 1221, the Retired Emperor Go-Toba gave an official document to expel the regent Yoshitoki HOJO from the government; he gathered the solders near Kyoto and triggered the Jokyu War, but he was severely beaten by the Kamakura government. 例文帳に追加

承久3年(1221年)5月14日、後鳥羽上皇は、時の執権北条義時追討の院宣を出し、畿内・近国の兵を召集して承久の乱を起こしたが、幕府の大軍に完敗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After several months, affairs once again changed; Takauji ASHIKAGA who had beaten the force of Godaigo invited the Retired Emperor Kogon as Chiten no kimi, commencing the cloistered government with the Retired Emperor Kogon. 例文帳に追加

その数か月後、またも世の形勢は変転し、後醍醐側勢力を打ち破った足利尊氏は光厳上皇を治天の君として迎えいれ、結果、光厳院政が開始することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It tells that Shuten Doji told Yorimitsu and his fellows that 'an oni never cheats' and severely swore at them for making him drunk and off guard before he was beaten. 例文帳に追加

また酒で動きを封じられ、ある意味だまし討ちをしてきた頼光らに対して童子は「鬼に横道はない」と頼光を激しくののしったとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is unknown, whether this was actually a murder or an accidental death, and the murderer was also said to be unknown, but at Court there were rumors that the Emperor Yozei had beaten him to death. 例文帳に追加

それが本当に殺人事件なのか、あるいは過失致死といった類の事故なのかは明らかではなく、また犯人も不明とされたが、宮中では陽成天皇が殴り殺したのだと噂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The two men were tortured by being beaten with a stick; Kowamine was banished to Oki Province (he was later transferred to Izumo Province; details unknown), and Hayanari was banished to Izu Province. 例文帳に追加

両者は杖で打たれ続ける拷問を受けた後、健岑は隠岐国へ流罪(後に出雲国に移されたが詳細は不詳)、逸勢は伊豆国へ流罪になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1340, he got angry when his retainer was beaten by a sohei (armed priest) of the gosho (Imperial Palace) of Myohoin, who was a younger brother of the Emperor Kogon, and set fire to the palace together with his father and burnt Kennin-ji Temple by spread of fire. 例文帳に追加

興国元年/暦応3年(1340年)、家臣が光厳天皇の弟である妙法院の御所の僧兵に殴打された事を怒り、父と共に御所に火をかけ建仁寺を延焼させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The violent side of Kanetaka was described in "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) with the related episodes including having Umaya no toneri (stable keeper) at his residence beaten to death in 1013, and destroying and looting the house of Sanesuke's female servant in the following year. 例文帳に追加

藤原実資の日記『小右記』の中では粗暴な一面も描かれており、長和2年(1013年)に自家の厩舎人を殴殺させたこや、その翌年実資の下女の家を破壊、掠奪せしめたことなどが記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he held a party to celebrate his thirtieth wedding anniversary, he forgot to call the name of the author Akiyuki NOSAKA and planned to make a congratulatory speech on a platform but was beaten by Nosaka who was already drunk. 例文帳に追加

大島が結婚30周年パーティーを開いた際、壇上で祝辞を述べる予定だった作家の野坂昭如の名前を読み上げるのを忘れ、酩酊していた野坂に殴られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Gorin no sho," Musashi mentioned his fights in his youth as "I went to Kyoto at the age of twenty-one and met the strongest heihoka (tactician) in Japan, I fought with them several times and I had never been beaten." 例文帳に追加

『五輪書』には「廿一歳にして都へ上り、天下の兵法者にあひ、数度の勝負をけつすといへども、勝利を得ざるという事なし」と記述される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the fights with Yoshioka, Musashi ignored the proper procedure of musha-shugyo (swordsman's training) and ill-manneredly issued a challenge, so a fight of one versus one expanded into a small battle, and at last, unfortunately Yoshioka was beaten and even the family and school ended. 例文帳に追加

吉岡家の断絶は、武蔵が当時における、武者修行の礼儀を無視した形で勝負を挑んだため、さながら小規模な合戦にまで勝負の規模が拡大し、吉岡がそれに敗れてしまったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the battle of the Osaka-jo Castle, because of struggle of roninshu and the defending capability of Osaka-jo Castle, the troops of the bakufu fought against heavy odds and, although they tried to invade the castle, they were beaten back every time and, especially during the battle at Sanadamaru, the bakufu side suffered heavy casualties. 例文帳に追加

大坂城での戦闘では浪人衆の活躍や大坂城の防御力により、幕府軍は苦戦、城内に攻め入ろうにも撃退ばかりされ、特に真田丸の戦いでは幕府方が手酷い損害を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1864, he joined the camp of Genzui KUSAKA and Izumi MAKI, which was lining up at Yamazaki, in Kinmon Incident, and Yamada escaped to Choshu with them, as the Choshu army was beaten. 例文帳に追加

元治元年(1864年)、禁門の変では山崎に布陣する久坂玄瑞、真木和泉らの陣に加わったものの長州勢は敗北し、山田も長州へ落ち延びている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1518, Toshinaga SAITO, having been beaten in the neighbouring province of Mino in a conflict with the Shugo, the Toki clan, went into exile in Echizen Province taking Yoritake TOKI of the Shugo family with him. 例文帳に追加

永正15年、隣国美濃における、守護土岐氏と守護代斎藤氏の対立に敗北した斎藤利良は、守護家の土岐頼武を擁して越前へ亡命。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Okahi enticed away SOGA no Karako to assassinate him, he was beaten by Karako and ended up in staying in Tsuno Province (present Yamaguchi Prefecture) on his way back. 例文帳に追加

小鹿火は、蘇我韓子を唆し、彼を暗殺しようとしたが、韓子は返り討ちにされ、小鹿火も、帰還の際、角国(今の山口県)に留まってしまうことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, at the beginning of the fifteenth Century, War of Zenshu UESUGI happened and both the Tan party and the Kodama party sided with Ujinori UESUGI (another name of Zenshu before becoming a monk); eventually, both parties were beaten and lost their territories. 例文帳に追加

後世(15世紀初め)の話となるが、上杉禅秀の乱の際には、丹党と児玉党の両武士団は上杉氏憲(入道して禅秀)に味方し、共に敗れて所領を召し上げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to people from the time, the old Kinkakuji was plain and showed little gold with most of it worn and beaten, looking little like the current one which is gold and magnificent. 例文帳に追加

ただ当時の関係者によると、焼失直前の旧金閣はほとんど金箔の剥げ落ちた簡素な風情で、現在のように金色に光る豪華なものではなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The legend holds that the dokku was a drum to which poison was applied, and that when the drum was beaten, all the people hearing the sound would die; in the same way, the teachings of Buddha are to eliminate the three poisons of avarice, anger and ignorance among people. 例文帳に追加

毒鼓とは、毒薬を塗った太鼓で、それを打ち鳴らすと聞いた人はみんな死んでしまうという伝説であり、それと同じように仏の教えは衆生の貪・瞋・癡の三毒を滅すことができるということを表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS