Commentaryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 506件
Some lines of "The Pillow Book," as quoted from the old commentary "Shimei-sho Commentary of 'The Tale of Genji,'" don't exist in the surviving manuscript, which suggests that the writing process was complicated. 例文帳に追加
源氏物語の古註『源氏物語紫明抄』に引かれる『枕草子』の本文には現存本にないものもあり、複雑な成立過程を思わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, he wrote "Kecchi sho," "Hokke mondo," "Hoonki," "Shido sho" and "Senjaku-chugesho" (Commentary on Senjaku). 例文帳に追加
同年、『決智鈔』、『法華問答』、『報恩記』、『至道抄』、『選択註解抄』を著わす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the publication of a complete commentary by Miyoko IWASA, research on it has flourished in recent years. 例文帳に追加
岩佐美代子氏による全注釈も出て、近年は研究が盛んである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other subsequent commentaries contain numerous quotations from FUJIWARA no Koreyuki's commentary. 例文帳に追加
藤原伊行の注釈は後世の注釈書に数多く引用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rather it must be regarded as a subjective commentary on historical events based on Sanyo's personal view. 例文帳に追加
むしろ山陽の主観に基づいた史実への論賛というべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His work is best characterized as a commentary on the tales of specters. 例文帳に追加
いわば妖怪譚の解説書とでもいうべき形式が最大の特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nagaharu YODOGAWA, who was a good friend of KUROSAWA, made his final commentary during this broadcast. 例文帳に追加
これは黒澤と親交の深かった淀川長治最後の解説となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Shobogenzo Zuimonki: New Annotated Edition" Commentary by Doshu OKUBO. Sankibo Buddhist Books, 1958. 例文帳に追加
『正法眼蔵随聞記 新校註解』(大久保道舟校註.山喜房仏書林,1958年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a program devoted to current events, often using interviews and commentary 例文帳に追加
しばしばインタビューや実況放送を用いる、現在の出来事を専門にした番組 - 日本語WordNet
Segment of Shunjukeidenshikkai (the Compiled Annotations of the Spring and Autumn Classic and its Commentary) Volume 26 例文帳に追加
春秋経伝集解(しゅんじゅうけいでんしっかい)巻第廿六残巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because it's a lost book, the contents are only found as quotations in the "Shoyu Nihongi" (a commentary of the Nihonshoki) and some other books. 例文帳に追加
逸文であるため、内容は『釋日本紀』などでの引用によるしかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The "Koan Genji Rongi" also regards it as the beginning of commentary on the Tale of Genji. 例文帳に追加
『弘安源氏論議』においても源氏物語の注釈の始まりとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1350, it is described as follows in Saijarissho Sho (Commentary written by Nichijun about the principle images of kuge (court nobles) and samurai families). 例文帳に追加
1350年(正平(日本)5年)、摧邪立正抄には次のように記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to commentary in "Honcho shinsen den" (Lives of Japanese Spirit Immortals), he is said to have ventured to the Kingdom of Koryo in Korea. 例文帳に追加
『本朝神仙伝』の伝えるところによると、晩年は高麗へと渡ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Use the send-pr(1) program as described in Bug Reports and General Commentary. 例文帳に追加
バグ報告と一般的な論評 に記述されているように send-pr(1)コマンドを使用してください。 - FreeBSD
Editors and authors of the "Kojiki-den" (Commentary on the Kojiki) often miswrote Prince Oi (乎非王) as "宇非王" (also "宇斐王") in their transcription of the text, and this was incorrect. 例文帳に追加
『古事記伝』の釈文などに宇非王(宇斐王)と表記するのは誤り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The usage of "Tenka" is seen in "Chunqiu Zuoshi Zhuan" (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns) and "Kokugo" (history book) etc. 例文帳に追加
『春秋左氏伝』『国語(歴史書)』などには「天下」の用法が確認される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kanmuryojukyosho" is a commentary written by Shandao of China. 例文帳に追加
『観無量寿経疏』(かんむりょうじゅきょうしょ)は、中国の善導が撰述した注釈書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Okuiri is a commentary on the Tale of Genji written by FUJIWARA no Sadaie. 例文帳に追加
奥入(おくいり)とは、藤原定家によって著された源氏物語の注釈書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is assumed that "Shomangyo Gisho" is based on an undiscovered commentary, possibly written in the early sixth century. 例文帳に追加
未発見の6世紀前半と推定される注釈書をもとにしたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Tenzo Kyokun: Fushuku Hanho" Translation and commentary by Shohachi NAKAMURA et alia. Kodansha Scholastic Collection, 1991. 例文帳に追加
『典座教訓 赴粥飯法』(中村璋八ほか全訳注.講談社学術文庫,1991年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 615 Prince Shotoku described "Hokke Gisho," a commentary of the Hokke-kyo sutra (see 'Sangyogisho'). 例文帳に追加
615年には聖徳太子は法華経の注釈書『法華義疏』を著した(「三経義疏」参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that I gave up all attempts at commentary and read straight on: 例文帳に追加
こう言われて、僕は口をはさむのを一切やめて、ただ手紙を読みすすめることにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Generally speaking, the ones from "Genji-shaku Interpretation" to "Kakai-sho Commentary" are called 'ancient' commentaries, the ones from "Kachoyojo" to "Kogetsu-sho Commentary" are called 'old' commentaries, and the ones after that till the late Edo period are called 'new' commentaries. 例文帳に追加
一般には『源氏釈』から『河海抄』までのものを「古注」、『花鳥余情』から『湖月抄』までのものを「旧注」、それ以後江戸時代末までのものを「新注」と呼び分けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was taught about the important points of the 'Tale of Genji' and wrote commentaries, such as 'Myojosho' (The Bright Star Commentary). 例文帳に追加
父実隆から「源氏物語」の奥義を継承し、「明星抄」などの注釈を表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an ancient Greek grammarian remembered for his commentary on the Iliad and Odyssey (circa 217-145 BC) 例文帳に追加
古代ギリシアの文法学者で、『イーリアス』と『オデュッセイア』の注釈で知られる(紀元前217年−145年頃) - 日本語WordNet
United States humorist remembered for his homespun commentary on politics and American society (1879-1935 ) 例文帳に追加
米国のユーモア作家で、政治とアメリカ社会についての素朴な解説での知られる(1879年−1935年) - 日本語WordNet
His study took into account of the theories and manners of Norinaga crystallized as "Kojikiden" (Commentary on the Kojiki), therefore it was similarly meticulous with the support of his vast knowledge. 例文帳に追加
研究においても、宣長の『古事記伝』の流れを汲み、緻密で博識であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He enjoyed literature and poems, and left the "Sengensho Commentary," an annotation of the Tale of Genji, and many poems. 例文帳に追加
書や詩歌を行い、源氏物語の注釈書である『仙源抄』や、詩歌多数を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fragment of Commentary on the Spring and Autumn Annals, Volume II (Transcription during China's Tang Dynasty) 例文帳に追加
春秋経伝集解(しゅんじゅうけいでんしっかい)巻第二残巻-中国唐代の写本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Korokan described in "Ryo-no-gige" (commentary on the Ryo) written in 833 is the Korokan in Heian-kyo. 例文帳に追加
天長10年(833年)の『令義解』にある鴻臚館は平安京の鴻臚館を指している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chushakubon-kei' attempted to give a commentary on words, phrases and sentence meanings in the form of 'book notes.' 例文帳に追加
「注釈本系」は、単語や短句、文意について、「注」の形で解説を試みたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation), one of the textbooks on Buddhism, is a commentary on Shikan (a type of meditation). 例文帳に追加
摩訶止観(まかしかん)は、仏教の論書の1つで、止観(禅定の1種)についての解説書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- Volume 4 is a commentary on Kubondan, Tokuyakubun, Ruzubun, and Gishabun in Shoshubun, followed by an epilogue. 例文帳に追加
=-正宗分中,九品段・得益分・流通分・耆闍分について注釈し,後跋を付している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Maigetsusho (The Monthly Commentary) is a treatise on waka poetry written by a kajin (waka poet) FUJIWARA no Teika in 1219. 例文帳に追加
毎月抄(まいげつしょう)とは、1219年(承久元年)歌人藤原定家が著した歌論書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Vinayapitaka: Kyofunbetsu (経分別, Commentary on the Texts of Religious Precepts), Kendo (けん度, Systems and Rules of Religious Associations) and an appendix. 例文帳に追加
律蔵:経分別(戒律の本文解説)、けん度(けんど、教団の制度規定)、付録。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yukai is known as the author of the "Hokyosho," a commentary on the Tachikawa School of Esoteric Buddhism. 例文帳に追加
密教の一派「立川流(密教)」を批判した書、『宝鏡鈔』を著したことでも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The present seven kinds first appeared in "Kakai-sho Commentary" (commentary on "Tale of Genji" by Yoshinari YOTSUTSUJI, written in around 1362), which stated 'Japanese parsley, shepherd's purse, gogyo, hakubera, henbit, suzuna and suzushiro, and those are the very seven kinds.' 例文帳に追加
現在の7種は、1362年頃に書かれた『河海抄(かかいしょう、四辻善成による『源氏物語』の注釈書)』の「芹、なづな、御行、はくべら、仏座、すずな、すずしろ、これぞ七種」が初見とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Kojiki-den" (Commentary on the Kojiki), Norinaga's extensive commentary book on "Kojiki," he already pointed out in the section 'matters concerning Kana' of the first volume, that 'even for the same sound, it uses different phonetic characters depending on the words.' 例文帳に追加
宣長の浩瀚な『古事記』の註釈書、『古事記伝』には、第一巻の「仮字の事」ですでに「同じ音の中でも、言葉に応じてそれぞれに当てる仮字が使い分けられている」ことが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He worked in various areas including Danjodai (Police Agency) and was knowledgeable about legal matters playing an active role in the compilation of "Ryonogige"(The Commentary on the Legal Code). 例文帳に追加
弾正台などを歴任し、法理に明るく『令義解』の編纂にも深く関与している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He made an effort to teach literature and write in Nara and completed "Kachoyojo," which was a commentary on Genji Monogatari (The Tale of Genji). 例文帳に追加
奈良でも講書、著作に力を入れ、源氏物語注釈書『花鳥余情』を完成させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a journalist who sends news reports and commentary from a combat zone or place of battle for publication or broadcast 例文帳に追加
出版や報道のために、戦闘地域や戦場からニュースレポートと実況解説を送るジャーナリスト - 日本語WordNet
To guarantee the completeness of compiler commentary, we provide additional compilation flags:./configure CFLAGS="-g3 -gdwarf-2" CXXFLAGS="-g3 -gdwarf-2"例文帳に追加
コンパイラコメンタリが完全であることを保証するため、次の追加のコンパイルフラグを指定します。 ./configure CFLAGS=-g3 -gdwarf-2 CXXFLAGS=-g3 -gdwarf-2 - NetBeans
The configuration level tells the wizardhow the discovered user include paths and macros will be consolidated.The compiler commentary contains user include paths and macros for each compiled file.例文帳に追加
コンパイラコメンタリには、コンパイルされる各ファイルのユーザーインクルードパスおよびマクロが格納されています。 - NetBeans
According to "Kojiki-den" (Commentary on the Kojiki), 'Itsuse' (五瀬) was understood as (厳稲) (literally, majesty of rice), and therefore, he was identified as the god of crops and foods. 例文帳に追加
『古事記伝』では、「五瀬」は「厳稲」の意味とし、穀物や食料の神の意と解している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Making a petition that notes on the Ritsuryo codes should be formally established, he was the pioneer in editing "Ryo no gige" (a commentary on the Ritsuryo codes). 例文帳に追加
律令の注釈を公定することを請願し、『令義解』撰修の先駆けとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a commentary on the book, "Kinjukata myomoku sho kochu" (Excerpt from appellations in the Imperial Court, revision and annotation) written by Fusatsune HAYAMI during the Edo period. 例文帳に追加
また、江戸時代に速水房常によって書かれた注釈書『禁中方名目鈔校註』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, 'equipped with armor explored mountains and rivers' is an excerpt from "Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns".例文帳に追加
例えば、「躬ら甲冑を環き、山川を跋渉す」などは『春秋左氏伝』にも見られる字句である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ryonoshuge is a commentary on the Yoro Ritsuryo Code written in the early ninth century (around 868). 例文帳に追加
令集解(りょうのしゅうげ)は、9世紀前半(868年頃)に編纂された養老律令の注釈書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
