1153万例文収録!

「Decadent」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Decadentの意味・解説 > Decadentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Decadentを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

decadent art 例文帳に追加

亡国の芸術 - 斎藤和英大辞典

decadent art 例文帳に追加

堕落せる芸術 - 斎藤和英大辞典

decadent literature 例文帳に追加

頽唐派の文学 - 斎藤和英大辞典

a decadentwriter 例文帳に追加

頽唐派の文士 - 斎藤和英大辞典

例文

a decadent condition 例文帳に追加

退廃的なさま - EDR日英対訳辞書


例文

a decadent 例文帳に追加

デカダン派の芸術家 - 斎藤和英大辞典

of a condition, being decadent 例文帳に追加

退廃的であるさま - EDR日英対訳辞書

of morals or spirit, to be decadent 例文帳に追加

道徳や気風がすたる - EDR日英対訳辞書

a person who leads a decadent life 例文帳に追加

退廃的な生活をする人 - EDR日英対訳辞書

例文

the act of leading a decadent life 例文帳に追加

退廃的な生活をすること - EDR日英対訳辞書

例文

artistic position of a decadent 例文帳に追加

頽廃派という芸術的立場 - EDR日英対訳辞書

the evidences of decadent humanity. 例文帳に追加

衰退した人類の存在の証です。 - H. G. Wells『タイムマシン』

of an artist to be in a position of a decadent 例文帳に追加

頽廃派という立場の芸術家 - EDR日英対訳辞書

A gentle breeze has blown into your boring and decadent hospital life, eh?例文帳に追加

退屈と退廃の入院生活に 爽やかな風が吹き込みましたね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a decadent artistic trend that occurred in Europe at the end of the 19th century 例文帳に追加

19世紀末期にヨーロッパで起こった退廃的な芸術上の傾向 - EDR日英対訳辞書

She was the infamous queen of France known for her decadent lifestyle. 例文帳に追加

彼女は退廃的な生活で知られる悪名高いフランス王妃であった。 - 浜島書店 Catch a Wave

a decadent life of excessive money and no sense of responsibility 例文帳に追加

必要以上にお金を使う退廃的な生活で、責任の感覚がない - 日本語WordNet

a person who has fallen into a decadent state (morally or artistically) 例文帳に追加

(道徳的にまたは芸術的に)退廃的な状態に陥っている人 - 日本語WordNet

And with that, a fresh wind has blown in on your boring and decadent hospital life.例文帳に追加

退屈と退廃の入院生活に 爽やかな風が吹き込みましたね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I found myself deeply immersed in the decadent atmosphere of the town. 例文帳に追加

私はいつか退廃的なその町の空気にどっぷりとつかってしまっていた. - 研究社 新和英中辞典

After her decadent life in paris, she thought she could come back to her rich brother.例文帳に追加

パリで遊んできた後は 金持ちの弟と暮らそうと思ってたんでしょうね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the artistic trend of pursuing the aesthetic and decadent at the end of the 19th century in Europe 例文帳に追加

19世紀末にヨーロッパで起こった,退廃的,耽美的傾向を追求する芸術 - EDR日英対訳辞書

He suffered from tuberculous pneumonia due to his precociousness, decadent lifestyle and the agonies of frustrated love. 例文帳に追加

その早熟さ、デカダン的な生活、失恋による心の痛みなどにより、結核性肺炎を患っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, conservative samurai avoided some of them because they thought those swords looked decadent with the picturesque and ornate Hamon (blade pattern). 例文帳に追加

しかし保守的な武士からは絵画的で華美な刃文で退廃的だと忌避されるものもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was renowned for decadent and voluptuous Bijinga (a type of Ukiyo-e portraying beautiful women) with strong originality and produced many works of Shunga (erotic arts) and Koshokubon (books on love). 例文帳に追加

独自性の際立つ退廃的で妖艶な美人画で知られ、春画と好色本にも作品が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some researchers, noting that the work also depicts Mappo (the final, decadent age in Buddhist cosmology), believe that it must have been written no earlier than 1052. 例文帳に追加

他に、末法を示す記述が見られる点から、1052年以降の成立ではないかとする研究者もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But as Soapy set foot inside the restaurant door the head waiter's eye fell upon his frayed trousers and decadent shoes. 例文帳に追加

が、ソーピーがレストランのドアをくぐったとたん、ヘッドウェイターの目がそのすりきれたズボンと退廃的な靴に落とされた。 - O Henry『警官と賛美歌』

Third play is full of decadent atmosphere of the end of the Edo period, and this outperforms the original one in terms of contents and structure, although this is a rewritten Kyogen. 例文帳に追加

幕末の頽廃味が漂い、書替え狂言にもかかわらず内容、構成ともに原作をしのぐ名作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When pessimism spread due to decadent-age theory, kyozuka (a mound of Buddhist scriptures) started to be built to put copied Buddhist scriptures in kyozutsu (a tube in which rolled Buddhist scriptures were kept) for burial. 例文帳に追加

末法思想が流行すると写経した経典を経筒に納めて埋納する経塚造営が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The later increase in devotion to Amitabha and the spread of pessimism due to decadent-age theory during the latter part of the Heian period led to the construction of an Amitabha hall at Hokai-ji Temple. 例文帳に追加

その後、平安後期の阿弥陀信仰の高まりや末法思想の普及にともない、法界寺にも阿弥陀堂が建てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, nationalists attacking the Europeanization policy criticized these events as being 'decadent functions leading to competition for lust and luxury and to indulgence in pleasure.' 例文帳に追加

一方、欧化政策を批判する国粋主義者は「嬌奢を競い淫逸にいたる退廃的行事」として非難の声を挙げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of Kamakura Buddhism affirmed the notion of the decadent age, but in his Shobogenzo Zuimonki he wrote "I tell you now, this is completely false. 例文帳に追加

鎌倉仏教の多くは末法思想を肯定しているが、正法眼蔵随聞記には「今は云く、この言ふことは、全く非なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`I must confess that my satisfaction with my first theories of an automatic civilization and a decadent humanity did not long endure. 例文帳に追加

白状しますと、自動化された文明と退廃した人類に関する最初の理論についての自己満足は、長続きしませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Bijinga painted by Eisen is considered to have symbolically shown a decadent sense of beauty in the Bunka-Bunsei eras in the late Edo period. 例文帳に追加

英泉の描いた美人画は、江戸時代の後期、文化・文政期の退廃的な美意識を象徴的に表していると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ninjobon refers to a genre of gesaku literature (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) written during the Edo period that mainly dealt with decadent love affairs and contemporary life of Edo (now Tokyo). 例文帳に追加

人情本(にんじょうぼん)とは、江戸時代の戯作文芸の一種で、退廃的な恋愛や風俗を中心に描いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Bunka-Bunsei period, bijinga of a decadent style such as those drawn by Eisen KEISAI, which are of sadistic taste and represented perverse pathos, became popular. 例文帳に追加

文化_(元号)・文政期以降になると渓斎英泉が描くような嗜虐趣味や屈折した情念を表すような退廃的な美人画が広まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Don't think that you are not qualified. If you train according to the teaching, you will surely attain enlightenment." He thus noted that the disciples at the time of Sakyamuni were not all outstanding people, denying the decadent age by saying that it is nothing more than a skillful means. 例文帳に追加

非器なりと思ふ事なかれ、依行せば必ず得べきなり」と、釈迦時代の弟子衆にもすぐれた人ばかりではなかったことを挙げて、末法は方便説に過ぎない、と末法を否定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Nichiren, in his literary work, "Kaimokusho" (Liberation from Blindness) judged that shakubuku was a more suitable propagation method than shoju in the era of Mappo (the phase of decadent after Zoho) in Japan, it has been the word frequently used especially by various schools of Hokkeshu sect. 例文帳に追加

日蓮がその著作『開目抄』において、摂受よりも折伏の方が末法時代の日本においては適した布教法であると判定していることから、法華宗各派では特によく使用される言葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The scene in which Saisho no Chujo reveals the truth about a lady in the male clothes, or 'young prince,' and has a relationship with her is one of the climactics in this work, but it's also one of the reasons why this work is considered 'decadent.' 例文帳に追加

特に男装の女児である「若君」が宰相中将に素性を知られ身を許してしまうシーンは、本作品のクライマックスの一つでもあり、本作品が「退廃的」と批評される一因ともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In opposition, as for the people in the period of Mappo (the phase of decadent after Zoho), or who are Hon-mi Uzen (having no qualification as Buddha) since they didn't receive Geshu in their past life, there is no value in Hokekyo which was preached by Shaka, and it is useless like a calendar from past years. 例文帳に追加

これに対して、過去世に下種を受けていない本未有善(釈迦仏の機縁がない)の末法の衆生には、釈迦仏の説いた法華経では無益であり、過去の暦のように用をなさない意味のないものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As depicted in the Tale of Genji set in the Heian period, the initial form was thought to be the shrine visits that the nobility made, which further transformed into Junrei to wish for a peaceful death through Jodo Shinko (belief of a pure land after death) such as the Kumano Sanzan (three shrines in Kumano) visits of the Cloistered Emperor Goshirakawa due to the spread of pessimism in a decadent age, and in the middle ages, Junrei were done by the ordinary public during the age of war and poverty. 例文帳に追加

平安時代の源氏物語に見られるような、貴族階級による願掛けを中心とした神社参詣がその初期形態ではないかとされ、その後仏教の末法思想の流行により、後白河法皇の熊野三山詣でなど浄土信仰を背景とした極楽往生を願う巡礼へと変化し、中世に入ると、戦乱や貧困の中で一般階級による巡礼も行なわれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS