Hitを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7687件
A great earthquake hit Mexico this fall.例文帳に追加
今年の秋にメキシコで大地震があった。 - Tatoeba例文
Most people here have really hit the skids.例文帳に追加
たいてい本当に堕落した感じだね。 - Tatoeba例文
I hit upon a good idea then.例文帳に追加
その時私は良い考えを思い付いた。 - Tatoeba例文
the action of moving one's body in order to avoid being hit by something 例文帳に追加
相撲において,体をかわすこと - EDR日英対訳辞書
the act of preventing a left-handed batter from making a hit 例文帳に追加
野球で,左打者を抑えること - EDR日英対訳辞書
What he said hit me hard. 例文帳に追加
彼の言ったことが私にひどくこたえた. - 研究社 新英和中辞典
This place has been a huge hit with women.例文帳に追加
この場所は女性にとって人気です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
CACHING HIT RATIO ESTIMATION SYSTEM, CACHING HIT RATIO ESTIMATION METHOD, PROGRAM THEREFOR, AND RECORDING MEDIUM THEREFOR例文帳に追加
キャッシュヒット率推定装置、キャッシュヒット率推定方法、プログラム及び記録媒体 - 特許庁
A retrieval result distribution part 4 puts the retrieval result to post-processing in being hit, and reports the retrieval result to a CPU 9 in being erroneously hit.例文帳に追加
検索結果振分け部4はHitした場合は検索結果を後処理に付し、Misshitの場合は検索結果をCPU9に通知する。 - 特許庁
When a hit (a jackpot 2R or small hit) is decided by hit determination, the special mode is started.例文帳に追加
そして、当り判定により当り(大当り2R又は小当り)が決定される場合に前記特別モードを開始させるようにした。 - 特許庁
He hit only 15 winners during the match while Verdasco hit 36. 例文帳に追加
彼はこの試合で15本しかウィナー(エース)を打てなかったが,ベルダスコ選手は36本のウィナーを決めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
HIT BALL GROUNDING POINT DETECTING FILM AND COATING LIQUID FOR FORMING HIT BALL GROUNDING POINT DETECTING FILM例文帳に追加
打球接地位置検出膜、および打球接地位置検出膜形成用塗工液 - 特許庁
He is like a hanging bell, when you hit softly it rings little, and when you hit stronger it sound big. 例文帳に追加
釣鐘の様な奴で、小さく叩けば小さく鳴り、大きく叩けば大きく響く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
GAME DEVICE, HIT DECISION METHOD AND RECORDING MEDIUM RECORDED WITH HIT DECISION PROGRAM例文帳に追加
ゲ—ム装置、及び当たり判定方法並びに当たり判定プログラムを記録した記録媒体 - 特許庁
A general hit, a probability change hit, a specific probability change hit and a small hit are prepared as hit-or-out forms and when the specific probability change hit is won, the motion to open a big winning aperture for a short time in the form which is difficult for a game ball to enter is repeatedly executed for the specific number of times.例文帳に追加
当否態様として通常当り、確変当り、特定確変当り、小当りを設けておき、特定確変当り時は、大入賞口を、遊技球が入球し難い態様で短い期間だけ開口させる動作を、特定回数だけ繰り返して行う。 - 特許庁
in a baseball game, beating the other team with no-hit, no-run, no-walk, no hit by pitch, and no error 例文帳に追加
野球において,相手チームを無安打,無得点,無四死球,無失策で制する試合 - EDR日英対訳辞書
These words hit the mark.例文帳に追加
この言葉は確かに正鵠を得たものである。 - Weblio Email例文集
I was just about to get hit by a car. 例文帳に追加
危うく車にはねられるところだった。 - Weblio Email例文集
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



