| 意味 | 例文 |
How Doの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7682件
How many times do I have to tell you that using powers in the dorms is prohibited?例文帳に追加
寮内での能力の使用は禁ずると 何度言ったら分かるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't you have it? then how do I know if you're native.例文帳に追加
身分証がなかったらどうやって あんたが地元の人かどうかわかるんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And how do we make more legible in this growing world例文帳に追加
我々はこの成長する世界を どうすれば明瞭にできるのでしょうか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you know how long it took to set up this project?例文帳に追加
このプロジェクトを立ち上げるのに どれほど時間がかかったか知ってるのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do we think about complex systems in new ways?例文帳に追加
複雑なシステムを新しい方法で理解するにはどうすればよいのでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do we know that being in a space makes a difference?例文帳に追加
空間に居ることが違いを生じるということを どのようにして知るのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do you discover the uniqueness of a project as unique as a person?例文帳に追加
人々が持つ様なユニークさをプロジェクトでは どう見い出せばよいのでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So the prison guard, the gay neighbors, how do they figure into your new plot?例文帳に追加
それで 看守 ゲイの隣人 彼らはどうして 新しい構想に現れた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do you have time to read all the letters from all the children in the world?例文帳に追加
世界中の 子供達からの 手紙を読む時間を どう作っているの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you really not know how dangerous a place the palace is for you now?例文帳に追加
今のお前にとって 宮殿がどんなに危険な場所か 分からないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you see how much it's bending like that? we can't figure that out例文帳に追加
曲がっているのが見えますか? これが何故できるのかわかっていません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, so if you were home sleeping last night while your car was stolen, how do you explain this photograph?例文帳に追加
昨夜 家で寝ていたんなら その間に車が盗まれた訳ですか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How long do you think it'll take for them to clean you up?例文帳に追加
彼らにとって、あなたのことを抹消するのが どれだけ簡単な事か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You handed that encrypted text to colonel how do you think? I decrypted it例文帳に追加
中佐に あの暗号文を渡された どうしたと思う? 解読してやったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How strong do you have to be to force it open and push it back?例文帳に追加
これを開いて、元に戻すには どれくらいの力が必要なんでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, so how do you catch a fish that isn't hungry?例文帳に追加
そうか、じゃあ魚が空腹じゃないといときは どうやって捕まえるんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Life can't afford to do that. how does life make things?例文帳に追加
生物にはそんな余裕がありません どうやって物作りするのでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The best weapons are useless if you do not know how to use them. 例文帳に追加
どんな好い武器が有っても使い方を知らなけりゃ無用の長物だ - 斎藤和英大辞典
The best weapons are useless if you do not know how to use them. 例文帳に追加
どんな好い武器が有っても使いようを知らなけりゃ無用の長物だ - 斎藤和英大辞典
The best ships are useless if you do not know how to work them. 例文帳に追加
どれほど好い船があっても使うことができなけりゃ無用の長物だ - 斎藤和英大辞典
How tall do you think my daughter will be in three years? 例文帳に追加
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 - Tanaka Corpus
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."例文帳に追加
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 - Tatoeba例文
How do I get to your office from Tokyo Station?例文帳に追加
東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 - Tatoeba例文
You can add sentences that you do not know how to translate.例文帳に追加
どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。 - Tatoeba例文
"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"例文帳に追加
「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 - Tatoeba例文
Do you have any idea how hard I've studied to become a doctor?例文帳に追加
医者になるべくどれだけ一生懸命勉強したか分かってるのか。 - Tatoeba例文
How tall do you think my daughter will be in three years?例文帳に追加
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 - Tatoeba例文
How do I prove that a function is a surjection? 例文帳に追加
ある関数が全射であることを証明するにはどうしたらよいのでしょう? - コンピューター用語辞典
How do honey bees tell their nest-mates where food is? 例文帳に追加
ミツバチはどうやって同じ巣の仲間に食べ物の在り処を教えるのだろうか? - Weblio英語基本例文集
For examples of why and how you would do this, see the standard library modulesihooks例文帳に追加
これを行う理由とやり方の例については、標準ライブラリモジュール ihooks - Python
How do you consider harmonization with other preceding initiatives (e.g.,ISO14067)? 例文帳に追加
他の先行イニシアティブ(例えばISO14067 等)との整合性をどのように考えているか。 - 経済産業省
And it's this one: how do we make things better without spending more money?例文帳に追加
いかに無駄にお金を使わず状況を改善するかということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do you sleep at night when you're rustling with a problem of that magnitude?例文帳に追加
そんなに大きな問題でワサワサ働きまわっているのに良く寝れるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They said "How-do?" to them, and things like that; 例文帳に追加
インディアン達は「どんなもん?」なんて口の利き方を男の子達にするのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I'll just call and say "how d'you do?" and ask them the way out of the wood. 例文帳に追加
ちょっといって、『ごめんください』と言って、森から出る道をきくだけね。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
If you, who are Great and Terrible, cannot kill her yourself, how do you expect me to do it?" 例文帳に追加
偉大でおそろしいあなたですらご自分で殺せないものを、どうやってあたしに殺せとおっしゃるんですか?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
His e-mail newsletter offers suggestions about how to do this. 例文帳に追加
彼のメールマガジンは,このことをどのように行うかについての提案をしている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Excuse me. How often do shuttle buses run to downtown N.Y? 例文帳に追加
すみません。ニューヨーク市外にいくシャトルバスはどのくらいの間隔で走っていますか。 - Tanaka Corpus
I have an unusual bus mouse. How do I set it up? 例文帳に追加
2.9.珍しいバスマウスを持っているのですが、どのように設定すればいいのですか? - FreeBSD
How do I cut and paste text with a mouse in the text console? 例文帳に追加
2.12.マウスを使って、テキストコンソールでカットアンドペーストするにはどうしたらよいのですか? - FreeBSD
So how do you determine what is a bug and what is not? 例文帳に追加
では、何がバグで何がバグでないのか、 どのようにして決めれば良いでしょうか? - FreeBSD
Here's an example of how to do that if you already have ssh access to the server.例文帳に追加
以下は、既にサーバへのSSHアクセスができるならばそれを行う方法の例です。 - Gentoo Linux
Usually you do not have to know in details how does correlation work. 例文帳に追加
通常、相互関係の仕組みを詳細に理解している必要はありません。 - NetBeans
Use the tutorial UML: Creating Sequence Diagrams to learn how to do this. 例文帳に追加
作成方法については、チュートリアル「UML: シーケンス図の作成」を参照してください。 - NetBeans
Okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment?例文帳に追加
おぉ こりゃ良い でもこれをどう使えば 環境に適合させられるんだ? と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

