意味 | 例文 (49件) |
I really think that.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49件
I think that it is really good that I participated in that. 例文帳に追加
私はそれに参加したことを本当に良かったと思う。 - Weblio Email例文集
I think that it is really good that I participated in that. 例文帳に追加
私はそれに参加して本当に良かったと思う。 - Weblio Email例文集
And, I think that the John in this story is really fascinating. 例文帳に追加
そして、この話のジョンは本当に魅力的だと思う。 - Weblio Email例文集
I think it is really too bad that it will be ending tomorrow. 例文帳に追加
私はそれが明日で終わってしまうのがとても残念だ。 - Weblio Email例文集
I really think that I should have fainted if I had not gone out. 例文帳に追加
——私、外へ出て行かなければ、死んじまったのかもしれないと思うわ。 - Conan Doyle『黄色な顔』
I think that it was really good that I participated in this summer camp.例文帳に追加
この夏合宿に参加して本当によかったなと思います。 - Weblio Email例文集
I think it was really a good thing that I could become acquainted with you. 例文帳に追加
私はあなたと知り合えて本当によかったと思っている。 - Weblio Email例文集
I think that this is a place that even foreign girl can really enjoy. 例文帳に追加
ここは外国の女の子でも、すごく楽しめる場所だと思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is really good that your life was saved. 例文帳に追加
私はあなたの命が助かって本当に良かったと思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is really good that your life was saved. 例文帳に追加
あなたの命が助かって、私は本当に良かったと思います。 - Weblio Email例文集
I really appreciate that you think of me that way.例文帳に追加
そんなに私のことを考えてくれるとは、ありがたいかぎりです。 - Tatoeba例文
I think that it is really difficult for foreigners to learn Japanese.例文帳に追加
私も、外国人が日本語を覚えるのはすごく難しいと思います。 - Weblio Email例文集
Please try that coffee. I think it's really delicious.例文帳に追加
そのコーヒーを飲んでみてください。とってもおいしいと思いますよ。 - Tatoeba例文
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.例文帳に追加
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 あまりお勧めできる方法ではないでしょう。 - Tatoeba例文
I don't think this is a method that I can recommend really unless you are willing to risk failure.例文帳に追加
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 あまりお勧めできる方法ではないでしょう。 - Tatoeba例文
Does my boss really think that I can feed a family of 8 on this miserable salary? 例文帳に追加
社長は僕がこんな安月給で家族 8 人を食わせていけると思っているのかね. - 研究社 新和英中辞典
"I think the atmosphere of the Summer Games is different from that of the Winter Games, so I really want to experience the Athens Olympics," says Osuga. 例文帳に追加
「夏季大会の雰囲気は冬季大会のそれとは違うと思うので,ぜひアテネ五輪も経験してみたい。」と大菅選手は語る。 - 浜島書店 Catch a Wave
"Huh, didn't the bakery store use to be here?" "Oh, it went bankrupt a while ago." "Really? When did that happen?" "I think it was about half a year ago."例文帳に追加
「あれ?ここにパン屋さんなかった?」「それなら、とっくの昔に潰れちゃったよ」「うそ、いつの間に?」「半年前ぐらいかな」 - Tatoeba例文
"I tried some seaweed today after not eating any for a while, and it was delicious." "In Japan, it's often part of a meal. Is that less common in the U.S.?" "I think it's common in most families, but not really in mine."例文帳に追加
「今日ね、久しぶりに海藻を食べてみたんだけど、美味しかった」「日本ではよく食卓にあがるんだけど、アメリカではあまりあがらないの?」「普通の家ではよく出てるみたいだよ。でも、僕んちではあまり出てこないよ」 - Tatoeba例文
Although you have been saying until now that the state of Japan’s financial institutions is sound, I think that following the government’s announcement of a large-scale package like this, doubts will arise as to whether those institutions really have no problems, with stock prices slumping at this level. What do you think? 例文帳に追加
日本の金融機関は健全だと今までおっしゃっていたわけですが、これだけ大規模な対策を発表するということになると、本当に日本の金融機関は今の株価水準で大丈夫なのかという不安がやはり出てくるんじゃないかと思うんですけど、その辺りについて。 - 金融庁
I think it is important to ensure that money flows to people who really need it and to sectors that use it carefully however small the amount of funds may be. 例文帳に追加
お金を本当に必要としている人たちのところに回っていくこと、それが金額が少なくても、それが貴重なものとして大切に使われる部門にしっかり届いているかどうか、これをしみじみ思っています。 - 金融庁
However, an interesting thing is that senior management often get very tense when faced with giving a lecture to 50 students at school?much more than when they make a speech to their employees! I think this is a good thing for them, too, because it gives them a good opportunity to really think about education.例文帳に追加
ただ、大企業のトップが授業をすると、社内で社員に訓辞をするよりは、50 人の中学生の授業をする方が、はるかに緊張するのです。これは非常に私は良いことだなと、トップが本当に教育を考えるいいチャンスだと思っております。 - 厚生労働省
In the letter to Yamagata Echizen-no-kami (Lord of Echizen province) Harutada INOUE as of December 12, 1573, he wrote that 'Nobunaga's government will not continue for five or three years. He seems to become a court noble around next year. I think he will be subverted after that. Tokichiro (Hideyoshi TOYOTOMI) is really something.' 例文帳に追加
天正元年(1573年)12月12日付山県越前守・井上春忠宛書状で、「信長之代、五年、三年は持たるべく候。明年辺は公家などに成さるべく候かと見及び申候。左候て後、高ころびに、あおのけに転ばれ候ずると見え申候。藤吉郎さりとてはの者にて候」と書いてある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"When I was little, I once broke my mom's favorite necklace, and all the little pieces spilled onto the road." "Was she mad at you?" "I don't really remember." "Then how do you know you did that?" "She told me about it several times." "She's probably holding it against you." "You think?" "Maybe. Once you start making money, you should buy her another one to make up for it." "Alright, I will."例文帳に追加
「小さい頃に、お母さんのお気に入りのネックレスをちぎちゃってさぁ、路上にバラ蒔いたことがあるんだ」「お母さんに、怒られたでしょ?」「それがね、僕、覚えてないんだ」「じゃぁ、なんで知ってるの?」「お母さんに何度も言われたから」「それって、絶対お母さんは根に持ってるよね」「えっ。そうなのかな?」「多分ね。初任給もらったら、お母さんにネックレスプレゼントしといた方がいいよ」「わかった。そうする」 - Tatoeba例文
Today, preferred shares issued by Chuo Mitsui were converted into common shares, and the government became the largest shareholder as a result. Chuo Mitsui is the second bank in which the government has become the largest shareholder, after Shinsei Bank. What do you think of this situation? Until now, the government has maintained the policy of not intervening in the management of a bank whose preferred shares had been converted into common shares. As Shinsei Bank was ordered to improve its business operations, I presume that a different decision could have been made. However, after all, the government decided not to intervene in the bank's management. Do you think that it really is good for the government not to intervene? 例文帳に追加
今日、中央三井の優先株が転換されまして、政府が筆頭株主になったのですけれども、新生銀行に次いで2番目ということで、それについてのご所見と、あと、これまで優先株が転換された銀行でも余り政府は経営に関与してこないという姿勢だったと思うのですが、新生銀行も、このあいだ業務改善命令を受けたりとありまして、いろいろ判断はあったかと思うのですけれども、そういう結論に至ったということで、果たして何も言わないということがいいのかどうかということについて伺えたらと思いますが - 金融庁
意味 | 例文 (49件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |