意味 | 例文 (89件) |
I wait for youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
I will wait for you to forgive me. 例文帳に追加
私はあなたが許してくれるのを待ちます。 - Weblio Email例文集
Where should I wait for you? 例文帳に追加
私はどこであなたを待てばいいですか? - Weblio Email例文集
I can't wait for you.例文帳に追加
君を待っていなければならないのだから。 - Tatoeba例文
I don't have anything else to do but wait for you.例文帳に追加
あなたを待つ以外にすることは何も無い。 - Tatoeba例文
I will wait for you in front of the school. 例文帳に追加
私はあなたを学校の前で待っているよ。 - Tanaka Corpus
I can't wait for you. 例文帳に追加
君を待っていなければならないのだから。 - Tanaka Corpus
I don't have anything else to do but wait for you. 例文帳に追加
あなたを待つ以外にすることは何も無い。 - Tanaka Corpus
I will send you that application form after I wait for your reply. 例文帳に追加
それはあなたからの返信を待ってから、その依頼書を送付します。 - Weblio Email例文集
I can't wait for White Day. I will give you a heartfelt gift back.例文帳に追加
ホワイトデー楽しみにしててね。感謝の気持ちを込めてお返しします。 - 時事英語例文集
I am going to dry my hair, so would you wait for about 15 minutes for me? 例文帳に追加
私は髪の毛を乾かすので、15分くらい待ってくれますか? - Weblio Email例文集
I cannot wait for you to send that picture for me.例文帳に追加
私はあなたがその写真を送ってくれるのが待ち遠しいです。 - Weblio Email例文集
I will definitely buy that for you so even if it is slow, please wait. 例文帳に追加
私は必ずあなたにそれを贈るので、遅くなっても待っていてください。 - Weblio Email例文集
I can't wait for the day that you come to Japan.例文帳に追加
私はあなた方が日本に来る日が今から待ち遠しいです。 - Weblio Email例文集
I will check the details and get back to you. Please wait for a while. 例文帳に追加
お調べした上で報告しますので少々お待ち下さい。 - Weblio Email例文集
Since such is the case,―(前置詞に訳せず)―Under these circumstances,―I request you will wait for a while. 例文帳に追加
事情の斯くの如くに候間暫時お待ち下され度候 - 斎藤和英大辞典
"Is it OK if I go to the restroom?" "Sure. I'll wait here for you then."例文帳に追加
「ちょっとトイレ行ってきていい?」「いいよ。じゃあここで待ってるね」 - Tatoeba例文
He debuted as a director with "Ore wa matteruze" (I will wait for you) starring Yujiro ISHIHARA in 1957. 例文帳に追加
1957年、石原裕次郎主演の『俺は待ってるぜ』で監督デビュー。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I should be greatly obliged to you―consider myself under great obligations to you―if you would wait for my payment till next month. 例文帳に追加
誠に恐れ入り候へども御返金の儀は来月迄御猶予被下度願上候 - 斎藤和英大辞典
The Naka no mai (moderate-tempo dance), beginning with the poem 'Although I leave you and go to Inaba Province, I will return immediately if I hear you wait for me like the pines growing at the peak of Mt. Inaba (play on word – wait and pine are both pronounced "matsu"' (ARIWARA no Yukihira), eventually turns into the Ha no mai (very high-tempo dance) as the sisters become more passionate. 例文帳に追加
やがて、「立ち別れ いなばの山の 峰に生ふる 待つとし聞かば いま帰り来ん」(在原行平)の歌に始まる中ノ舞から心が激して破ノ舞となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the investigation is ongoing, I would like you to wait a while longer. As for whether to disclose the results, I am still considering that. 例文帳に追加
まだ精査中ですので、しばらくお待ちください。 (他方)公表するかどうかは、まだ検討しているところです。 - 金融庁
I know well that you would like to know what measures we will take. I would like you to wait for the moment as we are closely examining the details. 例文帳に追加
皆さん方がそれを求めていることもよく承知しておりますし、早急にということで、今、鋭意中身を検討していますから、それでお許しいただきたいと思います。 - 金融庁
When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.” 例文帳に追加
ユダヤ人たちがこの男を待ち伏せていると聞きましたので,彼をただちにあなたのもとにお送りすることとし,告訴人たちには彼に対する告訴をあなたの前に持ち出すよう命じておきました。ご健勝で」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:30』
Good evening. It is kind of you to wait for my press conference until so late at night. I am Tadahiro Matsushita, a member of the House of Representatives. I have been appointed as the minister for postal privatization and financial services. 例文帳に追加
こんばんは。夜遅くまで大変恐縮です。郵政民営化担当大臣、そして内閣府の特命担当大臣、金融を担当せよと命ぜられました衆議院議員の松下忠洋でございます。 - 金融庁
I should be greatly obliged to you―consider myself under great obligations to you―if you would wait for my payment till next month. 例文帳に追加
誠に恐縮に御座候へども御返金の儀は来月迄御猶予被下度願上候{まことにきょうしゅくにござそうらえどもごへんきんのぎはらいげつまでごゆうよくだされたくねがいあげそうろう} - 斎藤和英大辞典
A volume of Saishi (a special envoy from Imperial Court in the case of a festival) in "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Hollow Tree) contains a poem which was chanted in the tune of 'Okimi Kimasaba' ('Waie'), 'People would wait patiently for you as a long pole which has been used for a long time is needed to cross a deep water,' and also a poem was chanted in the tune of 'Ise no umi,' 'My pole cannot reach the bottom of the water; I don't know about other people, but my love for you is the deepest.' 例文帳に追加
『宇津保物語』祭使の巻には「大君来まさば」(「我家」)の声振に歌「底深き淵を渡るに水馴棹長き心も人やつくらん」をうたい、「伊勢海」の声振に歌「人はいさ我がさす棹の及ばねば深き心をひとりとぞ思ふ」をうたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, you said that financial institutions are taking a wait-and-see stance concerning the third supplementary budget, and cited the expectation that they will apply for the use of that law after the supplementary budget is finalized. Should I take it that this is your expectation or someone else's? 例文帳に追加
先ほどの(改正)金融機能強化法の話なのですけれども、3次補正を(金融機関の)皆さん眺めていらっしゃると、3次補正が決まった後に手を挙げてくるというような予想があるというお話でしたけれども、これは大臣がそういうふうに予想しているという認識でいいのか、違うのであれば誰が予想しているのかというのを教えて頂けますか。 - 金融庁
Ours is a liberal economy, not a command economy. So, the independence of the SESC is assured, as you know well. The basic idea is that, in a liberal economy, it would not be desirable for the state authorities to directly intervene in the economy, and I believe that the independence of the SESC has been maintained. As we need to wait until the facts are clarified, I cannot comment on future administrative actions at this time. 例文帳に追加
我々(の世界)は自由主義経済ですから、統制経済ではございませんから、そういったところの根幹に関することで、やはり証券取引等監視委員会が独立性を保っているということは、皆さん方はよくご存じですけれども、公権力が即経済に介入するというのは、自由主義経済(にとって)、あまり好ましくないという基本的な思想がありまして、私はこういった独立性を保っていると認識いたしておりますが、現在、(事実)関係の解明を待つ必要があるために、今後の行政対応について、今の時点では申し上げることはできないと思っております。 - 金融庁
Regrettably, more than 5,000 people are still missing, and one year is too long a time to wait for the adjudication of disappearance due to emergency. Therefore, the FSA's director-general in charge held very tough negotiations with the Ministry of Justice, which is responsible for matters related to the certification of the death of missing people. As a result, it has been agreed to allow the death of missing people to be certified three months after their disappearance based on a notification submitted to municipal governments through a simplified procedure. While an arrangement like that is made behind the scenes, life insurance sales women are going from mortuary to mortuary with the relatives of missing people. As I am a doctor by profession, I know well what a great mental shock it is for ordinary people to see the body of a person killed in a disaster like that, but insurance sales women are going as far as to do that. As I told you previously, Ishinomaki Shoko Shinkumi, which could not be contacted for four days after the earthquake, continued to provide loans, with employees working by candle light. In that sense, I am very grateful to various people in the financial sector, including financial institutions, life and non-life insurance companies and securities companies, for dealing with the unprecedented earthquake and tsunami disaster through private-public collaboration. However, I am not so complacent as to believe that we have done enough. 例文帳に追加
しかし、危難失踪で1年間といったら、5千人以上の方が本当に胸の痛む思いでございますが、今まだ行方不明でございまして、それで危難失踪で1年というのはちょっと長すぎますので、これは金融庁の局長が非常に頑張っていただきまして、法務省、これは生きるか死ぬかという生死は法務省ですから、法務省と大変激しい交渉をやらせていただきまして、これは3か月だったかな、3か月で簡素な市町村に対する届出によって、死亡の確認ができるというふうになりまして、そんなことを目に見えないことでございますが、いわゆる生保のセールスレディの方もご遺族と一緒にご遺体安置所なんかをどんどん回っていただいておりまして、私は医者ですから、よくああいうご遺体にお会いするという、普通慣れてない方といいますか、我々は本職が医者でございますけれども、いかに精神的ショックを受けられるかということは、私はよく分かりますので、そこまでしてセールスレディの方がやっていただいているという話をよく聞きますので、そういった意味で、私は金融の分野はまさに金融機関、いつかお話ししたと思いますが、宮城県石巻商工信用組合、4日間、連絡が付かなかったのですけれども、ろうそくをつけながら、きちっと人にお金を貸したということをやっていただいておりまして、そういう意味では私は本当に各金融機関、生損保、あるいは証券会社、あるいはそういったいろいろな各関係、金融関係の方に本当に官民一体で未曾有の震災に取り組んでいただいたということは感謝いたしておりますけれども、まだまだ、十分と、そんなに決してのぼせ上がっておりません。 - 金融庁
意味 | 例文 (89件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |