INTOを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49877件
to be put to shame―thrown into the shade 例文帳に追加
三舎を避ける - 斎藤和英大辞典
to go to certain death―go to certain destruction―run into the jaws of death 例文帳に追加
死地に赴く - 斎藤和英大辞典
to inquire into one's birth and parentage―ascertain one's birth and parentage 例文帳に追加
身元を調べる - 斎藤和英大辞典
"I will look into this matter," 例文帳に追加
「調査しましょう」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
It can plug into a smartphone. it can plug into a tablet.例文帳に追加
スマート・フォンや タブレットに接続できます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fall into eternal sleep 例文帳に追加
永遠の眠りにつく - Weblio Email例文集
cut a rectangular groove into 例文帳に追加
矩形溝に切り込む - 日本語WordNet
newly come into prominence 例文帳に追加
新たに有名になる - 日本語WordNet
bring back into existence 例文帳に追加
存在を蘇らせる - 日本語WordNet
come into the company of 例文帳に追加
その仲間に加わる - 日本語WordNet
sugar granulated into a fine powder 例文帳に追加
微粉末した砂糖 - 日本語WordNet
She entered into priesthood in July 1045. 例文帳に追加
同年7月出家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)