Layを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3337件
COVER-LAY FILM AND FLEXIBLE PRINTED CIRCUIT BOARD例文帳に追加
カバーレイフィルム及びフレキシブル印刷回路基板 - 特許庁
a lay opinion as to the cause of the disease 例文帳に追加
病気の原因に関する素人の意見 - 日本語WordNet
His work lay dormant for many years 例文帳に追加
彼の仕事は何年も休止状態だった - 日本語WordNet
I think the only time you should lay hands on a boy.例文帳に追加
少年に手を置くべき唯一の時は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, you used to lay there and look up, yeah, at the stars?例文帳に追加
そうだ 寝そべって― 星を見てたんだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, in about two minutes, we will lay to rest phil miller.例文帳に追加
さあ、約2分で フィル・ミラーは眠りにつく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Ca: to a lay person it seems like例文帳に追加
クリス: 一般の人にとっては それはあたかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Lay off. let bob write the songs, you make the bookings, okay?例文帳に追加
曲はボブに任せて お前は営業を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He avidly read all the books he could lay his hands on one after another. 例文帳に追加
手に入る本を片っ端から読んだ. - 研究社 新和英中辞典
The thought of his mother lay heavy on his heart. 例文帳に追加
母親のことが気遣われてならなかった. - 研究社 新和英中辞典
Sleep did not come to me [I lay awake in bed] till late last night. 例文帳に追加
昨夜は遅くまで寝つかれなかった. - 研究社 新和英中辞典
We shall shelve the bill―pigeon-hole the bill―table the bill―lay it on the table―put it aside for future consideration―let the bill stand over. 例文帳に追加
この議案は後まわしにします - 斎藤和英大辞典
(事実なら)to bear a fact in mind―keep a fact in mind―(人の忠告などなら)―lay one's advice to heart―(悪口などなら)―give heed to people's remarks 例文帳に追加
心に留める - 斎藤和英大辞典
A cat lay at full length on the roof. 例文帳に追加
猫が屋根の上に長々と寝そべっていた。 - Tanaka Corpus
Newspapers lay scattered all over the floor. 例文帳に追加
床一面に新聞紙が撒き散らされていた。 - Tanaka Corpus
The tiger lay in the middle of the cage. 例文帳に追加
そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。 - Tanaka Corpus
Lay the cut or extruded pieces of tokoroten side by side on mushiro (straw mats). 例文帳に追加
そして、それらを蓆の上に並べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the books lay all together in a heap 例文帳に追加
本はすべて山積みになって置いてあった - 日本語WordNet
the girl lay in her arms lifelessly 例文帳に追加
少女は死んだように腕を抱え横になる - 日本語WordNet
A cat lay at full length on the roof.例文帳に追加
猫が屋根の上に長々と寝そべっていた。 - Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
