Leftを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49937件
to take out one by one until there are none left 例文帳に追加
残りなく全部出てしまう - EDR日英対訳辞書
two types of constituent radicals that occupy the right and left segments of some Chinese characters, called 'hen-bo' 例文帳に追加
漢字の偏と旁 - EDR日英対訳辞書
the harbor from which a ship left 例文帳に追加
その船が出航してきた港 - EDR日英対訳辞書
of an object, the condition of the right side being higher than the left 例文帳に追加
右が上がっていること - EDR日英対訳辞書
He left the room without saying anything. 例文帳に追加
彼は何も言わずに部屋を出た。 - Weblio Email例文集
She left soon after ten. 例文帳に追加
彼女は 10 時少し過ぎに(家を)出た. - 研究社 新英和中辞典
a rough draft of a will left after one's death 例文帳に追加
生前に書き遺した草稿 - EDR日英対訳辞書
a baseball player's position, called left fielder 例文帳に追加
左翼手という野球の選手 - EDR日英対訳辞書
Make a left at the second street.例文帳に追加
2番目の通りで左折しなさい - Eゲイト英和辞典
We have little time left. 例文帳に追加
残り時間がほとんどありません。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
Are there any seats left for business class?例文帳に追加
ビジネスクラスの座席はありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He left the room without saying anything―without a word. 例文帳に追加
何とも言わずに席を立った - 斎藤和英大辞典
There are no seats left in the car 例文帳に追加
電車がいっぱいで席が無い - 斎藤和英大辞典
There is very little time left.例文帳に追加
残された時間はほんの少しだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
| ©Aichi Prefectural Education Center |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|






Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France