1016万例文収録!

「No business」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1245



例文

To provide a system for providing a business environment capable of performing accounting processing comfortably through the Internet to a business owner having no OA equipment or sufficient knowledge for accounting processing.例文帳に追加

経理処理のOA機器などを持たない事業者や十分な知識を持たない事業者に対し、快適に経理処理が行える業務環境をインターネットを介して提供する業務環境提供システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

The business support device displays, on a display part, a first graphical user interface image including an operation area arrayed with a plurality of display components correlated respectively with indications related to business, when no message is stored in the storage means.例文帳に追加

この記憶手段にメッセージが記憶されていないとき、業務に関する指示がそれぞれ関連付けられた複数の表示部品を配列してなる操作領域を含む第1のグラフィカルユーザインタフェース画像を表示部に表示する。 - 特許庁

To provide a mechanism for efficiently procuring high-quality products in handling global procurement even though most of business negotiations are conducted with a company with no business record.例文帳に追加

グローバル調達を行おうとする場合、取引実績がない企業との商談が大半を占めることになるが、高品質な製品を効率良く調達できるしくみを提供する。 - 特許庁

To dispense with reading of an ID card of an employee by a conventional time recorder installed inside a business establishment, and to need no mobile terminal, when managing attendance of a person working outside the business establishment.例文帳に追加

事業所外で勤務する者の出勤を管理する場合、従来の事業所内に設置したタイムレコーダに被雇用者のIDカードを読取らせることなく、更に、携帯端末を必要としない。 - 特許庁

例文

To provide powdery dark-color soy sauce which is stuck to the surface of baked confectionery dough, potato chip dough or the like to be used in a rice confectionery business field, a snuck confectionery business field and the like, has no bitter taste and is suitable for soy sauce flavor seasoning.例文帳に追加

米菓業界及びスナック菓子業界等において、焼成した菓子生地、ポテトチップの生地等の表面に付着させて使用する、苦味がなく、醤油の風味付け用として好適な粉末濃色醤油を得る。 - 特許庁


例文

Under the originate-to-hold business model,conventional trade practices work to the advantage of existing industries and businesses, and are arguably unfavorable to new entrants who have no past business performance.例文帳に追加

組成・保有型ビジネスモデルのもとでは、従来からの取引慣行が既存の産業や企業に有利に働くことになり、取引実績のない新規参入者には不利と言える。 - 経済産業省

In contrast, cooperation with "business connections other than customers and procurement sources," "enterprises with which one has no business relationship," and "universities, research institutions" resulted in a high percentage of patent acquisitions and a low percentage of failures to obtain patents, compared to cooperation with other partners.例文帳に追加

これに対して、「販売先・調達先以外の取引先」、「取引関係のない企業」、「大学、研究機関」との連携は、他の連携先と比較して、特許取得の成果ありとする割合が高く、成果なしとする割合が低くなっている。 - 経済産業省

Although the companies, which cannot find promising business, account for nearly half, as for the idea for future promising business (by what do we make money and how do we employ), it is considered that there is no difference between public and private sectors.例文帳に追加

有望事業を見出せていない企業も半数近くはいるものの、将来の有望事業への考え方(何で稼ぎ、何で雇用するか)は、官民の間で相違はないものと考えられる。 - 経済産業省

Case 3 Condition in which a worker inputs and organizes business card information by using a spreadsheet software, etc. of a personal computer for business use (no matter who owns it) and other workers, etc. can retrieve it 例文帳に追加

事例3)従業者が、名刺の情報を業務用パソコン(所有者を問わない。)の表計算ソフト等を用いて入力・整理し、他の従業者等によっても検索できる状態にしている場合 - 経済産業省

例文

If an entrepreneur starts a business as a sole proprietorship and subsequently incorporates that business, this will result in a decline in the number of self-employed proprietors even though that entrepreneur has not exited (and there has been no change in the actual number of self-employed businesses).例文帳に追加

当初は個人企業で事業を始めても、後に事業を法人化するいわゆる法人成りが行われれば、実際に廃業したわけでなくとも(自営業者数自体に変化はなくとも)自営業主数は減少をすることになる。 - 経済産業省

例文

(xv) records prepared by a Business Corporation Resulting from a Merger according to Form No. 6 pertaining to the description of the Subsidiary Business prescribed in Article 196, paragraph 1, of the Act; 例文帳に追加

十五合併後の会社における様式第六号により作成した法第百九十六条第一項に規定 する兼業業務の概要に関する調書 - 経済産業省

48.8% of enterprisesdo not think sale of business is possible,” and the next commonest reason isno prospect of getting what the business is worth,” cited by 20.2% (Fig. 3-2-23).例文帳に追加

「事業売却が自社に可能だとは思えない」とする企業の割合が48.8%であり、「事業売却に見合う収入が見込めない」の20.2%がその次の理由である(第3-2-23図)。 - 経済産業省

... believes that there are no existing Enterprise Knowledge Portals (EKPs) or e-Business Knowledge Portals (eKPs), despite claims to the contrary by vendors. 例文帳に追加

...社は、ベンダの反対意見にも拘わらず、企業ナレッジポータル(EKP)またはEビジネスナレッジポータル(eKP)というものは現存しないと信じています。 - コンピューター用語辞典

(vi) a foreign insurance company, etc. as prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995); 例文帳に追加

六 保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第七項に規定する外国保険会社等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, the Entity Conversion poses no risk of precluding the sound management of the business of an Insurance Company, etc. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、組織変更により、保険会社等の業務の健全な運営に支障を生ずるおそれがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, the Entity Conversion poses no risk of precluding the sound management of its business. 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、組織変更により、その業務の健全な運営に支障を生ずるおそれがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where no beneficiaries have stated their objections during the period set forth in paragraph (1), the beneficiaries shall be deemed to have approved the assignment of the business. 例文帳に追加

3 受益者が第一項の期間内に異議を述べなかったときは、当該受益者は、当該事業の譲渡を承認したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The dissolution or abolition of Insurance Business envisaged by the resolution, or the planned merger poses no risk to the protection of Policyholders, etc. 例文帳に追加

二 当該決議に係る解散若しくは保険業の廃止又は当該合併が、保険契約者等の保護に欠けるおそれのないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Norinchukin Bank: business listed in Article 54(4)(xi) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001); or 例文帳に追加

六 農林中央金庫 農林中央金庫法(平成十三年法律第九十三号)第五十四条第四項第十一号に掲げる業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The certified dispute resolution business operator no longer has the necessary knowledge or skills or financial base for carrying out the services of certified dispute resolution; 例文帳に追加

二 認証紛争解決手続の業務を行うのに必要な知識若しくは能力又は経理的基礎を有するものでなくなったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) records prepared according to Form No. 6 pertaining to the description of the Subsidiary Business prescribed in Article 196, paragraph (1), of the Act; 例文帳に追加

十二 様式第六号により作成した法第百九十六条第一項に規定する兼業業務の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) records prepared according to Form No. 8 pertaining to the description of the specified business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十四 様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) a person set forth in Article 1-2, item (iv) of the Enforcement Order of the Money Lending Business Act (Cabinet Order No. 181 of 1983); 例文帳に追加

六 貸金業法施行令(昭和五十八年政令第百八十一号)第一条の二第四号に掲げる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xvii) records prepared by a Stock Company Resulting from a Merger according to Form No. 8 pertaining to the description of the Specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十七 合併後の会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) records prepared by the Formed Company according to Form No. 8 pertaining to the description of the Specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十三 設立会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xvii) records prepared by the Succeeding Company according to Form No. 8 pertaining to the description of the Specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十七 承継会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) a record pertaining to the amount of the net assets of the parties to the Business Transfer prepared according to Form No. 1 within 30 days prior to the date the application is submitted for approval; 例文帳に追加

十 認可の申請の日前三十日以内に様式第一号により作成した事業譲渡の当事者の純資産額に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xvii) records prepared by the Transferee Company according to Form No. 8 pertaining to the description of the Specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十七 譲受会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 Unless permitted by act, no person shall obtain profit by intervening, as a business, in the employment of others. 例文帳に追加

第六条 何人も、法律に基いて許される場合の外、業として他人の就業に介入して利益を得てはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) No official shall carry on the business or act on behalf of an employee organization while receiving remuneration, except for the case where it is otherwise provided for by rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

6 職員は、人事院規則で定める場合を除き、給与を受けながら、職員団体のためその業務を行ない、又は活動してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No person other than a Financial Instruments Business Operator, etc. shall post a sign prescribed in the preceding paragraph or a sign similar thereto. 例文帳に追加

2 金融商品取引業者等以外の者は、前項の標識又はこれに類似する標識を掲示してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Financial Instruments Business Operator shall keep the Capital-to-Risk Ratio at no less than 120 percent. 例文帳に追加

2 金融商品取引業者は、自己資本規制比率が百二十パーセントを下回ることのないようにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88-2 (1) No person other than a Financial Instruments Business Operator, etc. may establish a Financial Instruments Membership Corporation. 例文帳に追加

第八十八条の二 金融商品会員制法人は、金融商品取引業者等でなければ、設立することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) No Issuer, person engaged in Secondary Distribution of Securities, Underwriter or Financial Instruments Business Operator, etc. shall make a request referred to in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 発行者、有価証券の売出しをする者、引受人又は金融商品取引業者等は、前項の請託をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) Trust business concerning secured bonds conducted pursuant to the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905 例文帳に追加

二 担保付社債信託法(明治三十八年法律第五十二号)により行う担保付社債に関する信託事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

j) Insurance companies and foreign insurance companies, etc. prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995 例文帳に追加

ヌ 保険会社及び保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第七項に規定する外国保険会社等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

k) Commodities investment advisors prescribed in Article 2, paragraph (4) of the Act on Regulation of Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991 例文帳に追加

ル 商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)第二条第四項に規定する商品投資顧問業者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xiii) Short-term company bonds prescribed in Article 61-10(1) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995 例文帳に追加

十三 保険業法(平成七年法律第百五号)第六十一条の十第一項に規定する短期社債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Distribution business zones provided for in paragraph (1), Article 4 of the Act Concerning the Improvement of Urban Distribution Centers (Act No. 110 of 1966); 例文帳に追加

十三 流通業務市街地の整備に関する法律(昭和四十一年法律第百十号)第四条第一項の規定による流通業務地区 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The electricity utility prescribed in Article 2, paragraph (1), item (ix) of the Electricity Business Act (Act No. 170 of 1964); 例文帳に追加

四 電気事業法(昭和三十九年法律第百七十号)第二条第一項第九号に規定する電気事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Short-Term Bonds prescribed in Article 61-10(1) (Special Provisions on Short-Term Bonds) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995); 例文帳に追加

五 保険業法(平成七年法律第百五号)第六十一条の十第一項(短期社債に係る特例)に規定する短期社債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) At a place of business where there are no persons falling under item (i) of the preceding paragraph, the Representative of a Majority shall be a person falling under item (ii) of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項第一号に該当する者がいない事業所にあつては、過半数代表者は前項第二号に該当する者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

His third child, Toyoo, is a gentle boy who favors the refined ways of the capital and shows no interest in his family business, so he and the oldest son let him do as he like. 例文帳に追加

三男の豊雄は、優しく、都風を好む性格の、家業を好まない厄介者で、父や長兄も好きに振舞わせていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite every effort by people in the business, no kabuki performance was conducted in Osaka in the latter half of the 1950s. 例文帳に追加

関係者の努力にもかかわらず、1950年代後半、大阪では歌舞伎公演がまったく行われていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, each store runs their business independently, and therefore are not strictly considered to be chain stores (accordingly, there is no main store). 例文帳に追加

現在は個々の店舗が独立運営しており、厳密にはチェーン店ではない(よって、本店も存在しない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This term is used to describe the high prices caused by people making deals with no regard for profit or loss for good luck on the first business day of the New Year. 例文帳に追加

損得関係なく商取引において、景気付けの縁起担ぎとして、一年の始まりなどに高値で取引する事を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1738, a sideshow manager doing business in the Abura no-koji Alley heard about a woman who seemed to be caught by the Osei-chu and visited her to recruit her into their show. 例文帳に追加

元文3年、油小路の見世物小屋の業者が、応声虫に取り憑かれているという女性の話を聞き、見世物に出そうと商談に訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In that period, the important task was to improve and administer the Taiho Ritsuryo (Taiho Code) issued in 701, so that the Empress gave an important position to FUJIWARA no Fuhito who was competent in practical business. 例文帳に追加

この時期は701年に作られた大宝律令を整備し、運用していく時代であった、その為実務に長けていた藤原不比等を重用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Kirei Mondo" (a book published in the late Heian period), besides working as a shirabyoshi dancer herself, Iso no Zenji was also engaged in the business of sending out dancers to the residences of nobles in Kyoto. 例文帳に追加

自身も白拍子であり、『貴嶺問答』によると京の貴族の屋敷に白拍子の派遣などを行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Then affected by the business operation problems and labor troubles, no technical innovation was achieved, and the progress and advancement of Shinkansen became stagnant for a while. 例文帳に追加

そして経営問題と労働紛争の影響から技術革新も見られなくなり、新幹線の発展・発達は一時停滞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS