1016万例文収録!

「No business」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1245



例文

Which method is best suited to business rehabilitation will depend on the size and industry of an enterprise, its business situation, and the strengths and weaknesses of its business, and there is no all-purpose method that is effective in all cases.例文帳に追加

どのような手法が事業再生に最適であるかは、企業の規模や業種、経営状況、事業の強みや弱みによって異なるものであり、すべての案件に万能な手法は存在しない。 - 経済産業省

Regarding the reasons for not wanting to succeed to a business, the commonest response, chosen by 45.8%, was "parent's business has no potential or is unattractive," followed by "lack abilities or qualities required to manage a business," chosen by 36.0% (Fig. 3-2-10).例文帳に追加

承継したくない理由について見てみると、「親の事業に将来性・魅力がないから」が45.8%と最も割合が高く、次いで「自分には経営していく能力・資質がないから」が36.0%となっている(第3-2-10図)。 - 経済産業省

However, although the company had been in business for a long time, it did not have proprietary technology or development capabilities. So, in the end it was abandoned by its customers and had no choice but to give up hope to rebuild its business on its own, as its business performance was not improving.例文帳に追加

しかし、同社は長い業歴を有するものの、独自の技術や開発力があったわけではなかったため、結局、顧客は離れてしまい、業績を回復できずに自力再建を断念せざるを得なかった。 - 経済産業省

In the case of an anonymous message board available for anyone, where no contractual relationship exists between the business entity operating the message board and the sender of the information, such business entity's hall bear no obligation to host the transmission of any information posted by such sender. 例文帳に追加

誰でも書き込める匿名掲示板で、書き込みを行った発信者と掲示板管理者である事業者との間に、契約関係が認められず、発信者に対して情報にホスティングを提供する義務を負わない場合。 - 経済産業省

例文

d) The national government shall request that health care insurers and business operators implement hepatitis testing simultaneously with health checks by health care insurers based on the provisions of the Health Insurance Act (Act No. 70, 1922) and with medical examinations by business operators based on the provisions of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57,1972) in order to confirm various test chances.例文帳に追加

エ 国は、地域における診療連携の推進に資する研究を行い、その成果物を活用し、地域の特性に応じた診療連携体制の強化を支援する。 - 厚生労働省


例文

(iv) a schedule of detailed account balances stating the financial status pertaining to Commodity Trading Consignment Business prepared monthly according to Form No. 17 and a periodic business report stating the status of Commodity Trading Consignment Business prepared according to Form No. 18: by the 20th day of the month following the month subject to the report. 例文帳に追加

四一月ごとに様式第十七号により作成した商品取引受託業務に係る財務の状況を記載 した月計残高試算表及び様式第十八号により作成した商品取引受託業務の状況を記 載した定期業務報告書報告の対象となる月の翌月の二十日 - 経済産業省

(5) The term "motor truck transportation business operator" in this Act means the corporation that conducts the general trucking business prescribed in paragraph (2) of Article 2 of the Motor Truck Transportation Business Act (Act No. 83 of 1989) or specified trucking business prescribed in paragraph (3) of the same Article. 例文帳に追加

5 この法律において「貨物自動車運送事業者」とは、貨物自動車運送事業法(平成元年法律第八十三号)第二条第二項の一般貨物自動車運送事業又は同条第三項の特定貨物自動車運送事業を経営する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An ID having no authority related to settlement business and a business ID formed of a group capable of transferring information related to settlement business are set, and the business ID includes a valuable security handling ID group and a variable security selling and buying ID group.例文帳に追加

決済業務に関する権限を有さないIDと、決済業務に関する情報を授受可能なグループからなる業務用IDと、を設定し、業務用IDには、有価証券取扱用IDグループと、有価証券売買用IDグループを含むようにしたものである。 - 特許庁

As for the profit of the commoditized (generalized) product business and future policy to deal with the business, except those companies that do not have any clear answer, 80% or more of them recognizes the low profit. The 20% of the above companies are considering withdrawing from the business or having no better choice but to continue the business for the time being without actions to overcome the situation (Figure 3-1-2-20).例文帳に追加

また、コモディティ(汎用)事業の収益と今後の対応方針について、分からないとしている企業を除くと、8 割以上の企業が収益は低いと認識しており、その内、約2 割は、撤退を考えているか、打開策がなく、やむを得ず事業を継続している状況である(第3-1-2-20図)。 - 経済産業省

例文

Article 9 (1) In addition to the types of business listed in each item of Article 5, paragraph (1) of the Small and Medium-sized Enterprise Investment Business Corporation Act (Act No. 101 of 1963), a small and medium-sized enterprise investment business corporation may engage in the following types of business: 例文帳に追加

第九条 中小企業投資育成株式会社は、中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)第五条第一項各号に掲げる事業のほか、次に掲げる事業を行うことができる。 - 経済産業省

例文

In the Kanpyo no chi (Glorious Kanpyo rule) promoted by Emperor Uda and MINAMOTO no Yoshiari, it is believed that Suenaga worked as an aristocratic bureaucrat who took charge of practical business along with SUGAWARA no Michizane and FUJIWARA no Tadahira. 例文帳に追加

宇多天皇-源能有によって推進された寛平の治において、季長は菅原道真・藤原忠平とともにその実務を担った貴族官僚であったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) The term "railway business operator" in this Act means the corporation that conducts the first class railway business prescribed in paragraph (2) of Article 2 of the Railway Business Act (Act No. 92 of 1986) or that conducts the second class railway business prescribed in paragraph (3) in the same Article or that conducts railway tramway operations prescribed in Article 4 of the Act on Rail Tracks0(Act No. 76 of 1921). 例文帳に追加

4 この法律において「鉄道運送事業者」とは、鉄道事業法(昭和六十一年法律第九十二号)第二条第二項の第一種鉄道事業若しくは同条第三項の第二種鉄道事業を経営する者又は軌道法(大正十年法律第七十六号)第四条に規定する軌道経営者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nobles who held excellent practical business capabilities, such as FUJIWARA no Nagakata, Tsunefusa YOSHIDA, TAIRA no Tokitada, MINAMOTO no Michichika, and Kanemitsu HINO were selected to help the not-so-savvy Takakura. 例文帳に追加

藤原長方・吉田経房・平時忠・源通親・日野兼光など実務に長じた貴族が、政務に未熟な高倉を補佐することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokiko's father, Tokinobu, was a Hogan-dai (an administrative official of the Retired-Emperor's Office) of Cloistered Emperor Toba, and together with FUJIWARA no Akiyori and TAKASHINA no Michinori (FUJIWARA no Shinzei), he was in charge of business affairs at the government affairs office. 例文帳に追加

時子の父・時信は鳥羽法皇の判官代として、藤原顕頼・高階通憲(藤原信西)とともに院庁の実務を担当していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, Japan is ranked relatively high in patents (No. 2), marine transportation (No. 3), and other profit-making business services (No. 6), but ranked at an extremely low level for all the rest (Figure 3-3-1-4).例文帳に追加

他方、我が国は、特許等(同2 位)、海上輸送(同3 位)、その他営利業務サービス(同6 位)に限っては比較的上位に位置づけているものの、それ以外は過小な水準となっている(第3-3-1-4 図)。 - 経済産業省

(2) The term "shipping business operator" in this Act means the corporation that conducts the shipping operation business under paragraph (2) of Article 2 of the Marine Transportation Act (Act No. 187 of 1949) (including the shipping operation business to which provisions in accordance with Article 44 in the same Low applies mutatis mutandis). 例文帳に追加

2 この法律において「船舶運航事業者」とは、海上運送法(昭和二十四年法律第百八十七号)第二条第二項の船舶運航事業(同法第四十四条の規定により同法が準用される船舶運航の事業を含む。)を経営する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The general venue of a foreign association or foundation, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, shall be determined by its principal office or business office in Japan, or by the domicile of its representative or any other principal person in charge of its business assigned in Japan if it has no business office or other office in Japan. 例文帳に追加

5 外国の社団又は財団の普通裁判籍は、前項の規定にかかわらず、日本における主たる事務所又は営業所により、日本国内に事務所又は営業所がないときは日本における代表者その他の主たる業務担当者の住所により定まる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a business program support sheet capable of achieving leveling up and quickening of an establishment method and a design of a business program of a group home even by a person having no experience for business or designing or a person having little experience.例文帳に追加

グループホームの営業・設計の経験がない者又は経験が少ない者でも、グループホームの事業計画の組み立て方及び設計のレベルアップや迅速化を図ることができるグループホームの事業計画支援シートを提供する。 - 特許庁

(3) If the competent minister finds that a Certified Research and Development Business Plan no longer conforms to any one of the items of paragraph (3) of the preceding Article, he/she may instruct the relevant Certified Research and Development Business Operator to make a change to said Certified Research and Development Business Plan or rescind the certification. 例文帳に追加

3 主務大臣は、認定研究開発事業計画が前条第三項各号のいずれかに適合しないものとなったと認めるときは、認定研究開発事業者に対して、当該認定研究開発事業計画の変更を指示し、又はその認定を取り消すことができる。 - 経済産業省

(3) If the competent minister finds that a Certified Supervisory Business Plan no longer conforms to any one of the items of paragraph (3) of the preceding Article, he/she may instruct the relevant Certified Supervisory Business Operator to make a change to said Certified Supervisory Business Plan or rescind the certification. 例文帳に追加

3 主務大臣は、認定統括事業計画が前条第三項各号のいずれかに適合しないものとなったと認めるときは、認定統括事業者に対して、当該認定統括事業計画の変更を指示し、又はその認定を取り消すことができる。 - 経済産業省

(3) The term "airline business operator" in this Act means the corporation that conducts the air carrier business prescribed in paragraph (16) of Article 2 of the Civil Aeronautics Act (Act No. 231 of 1952). 例文帳に追加

3 この法律において「航空運送事業者」とは、航空法(昭和二十七年法律第二百三十一号)第二条第十六項の航空運送事業を経営する者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) as a money trust in financial institutions (which means financial institutions that obtain approval as set forth in Article 1, paragraph (1) of the Act Concerning Additional Operations of Trust Business by Financial Institutions, etc., (Act No. 43 of 1943)) that operate trust business. 例文帳に追加

三 信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。)への金銭信託 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) In addition to the businesses listed in each item of Article 5, paragraph 1 of the Small and Medium Business Investment & Consultation Companies Act (Act No. 101 of 1963), Small and Medium Business Investment & Consultation Companies may engage in the following businesses. 例文帳に追加

第八条 中小企業投資育成株式会社は、中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)第五条第一項各号に掲げる事業のほか、次に掲げる事業を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) The business activities listed below that are carried out to the extent that, as prescribed by Cabinet Order, there is no hindrance to the conduct of the business activities set forth in any of the preceding items: 例文帳に追加

十一 次に掲げる事業であって、政令で定めるところにより、前各号に掲げる事業の遂行を妨げない限度において行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The Act on Special Provisions of the Act on the Adjustment of Business Activities of Retail Business at Large-scale Retail Stores concerning the Establishment of Selling Spaces for Imported Goods (Act No. 81 of 1991) shall be repealed. 例文帳に追加

第三条 輸入品専門売場の設置に関する大規模小売店舗における小売業の事業活動の調整に関する法律の特例に関する法律(平成三年法律第八十一号)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) agricultural cooperatives or federations of agricultural cooperatives that carry out business set forth in Article 10(1)(iii) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947): business listed in Article 10(6)(ix) of that Act; 例文帳に追加

四 農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第十条第一項第三号の事業を行う農業協同組合又は農業協同組合連合会 同条第六項第九号に掲げる業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) When the Applicant is a business corporation, that a Living Modified Organism Using Business is its parent company [referring to parent companies under Article 879 paragraph (1) of the Company Act (Act No. 86 of 2005)]. 例文帳に追加

イ 登録申請者が株式会社である場合にあっては、遺伝子組換え生物使用業者等がその親法人(会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第一項に規定する親法人をいう。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to obligation guarantees based on the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Trust Business Act [Act No. 154 of 2004]); 例文帳に追加

六 信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the special provisions of the Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation Act (Act No. 101 of 1963) prescribed in Article 15 of the Former Act that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 旧承認高度化等中小企業者に関する旧法第十五条に規定する中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)の特例については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 108-6 (1) No official may engage exclusively in any business of an employee organization. However, this shall not apply to the case where an official, with the permission of the head of the government agency employing him/her, engages exclusively in such business as an officer of a registered employee organization. 例文帳に追加

第百八条の六 職員は、職員団体の業務にもつぱら従事することができない。ただし、所轄庁の長の許可を受けて、登録された職員団体の役員としてもつぱら従事する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 No person shall carry out a labor supply business or have workers supplied by a person who carries out a labor supply business work under his/her own directions or orders, except in cases provided for in the following Article. 例文帳に追加

第四十四条 何人も、次条に規定する場合を除くほか、労働者供給事業を行い、又はその労働者供給事業を行う者から供給される労働者を自らの指揮命令の下に労働させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The business plan to be attached pursuant to the provision of Article 30, paragraph 3 of the Act shall be subject to the form of the Business Plan for Charged Employment Placement Businesses (Form No. 2). 例文帳に追加

4 法第三十条第三項の規定により添付すべき事業計画書は、有料職業紹介事業計画書(様式第二号)のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The business plan to be attached pursuant to the provision of Article 30, paragraph 3 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 32-6, paragraph 6 of the Act, shall be subject to the form of the Business Plan for Charged Employment Placement Businesses (Form No. 2). 例文帳に追加

5 法第三十二条の六第六項において準用する法第三十条第三項の規定により添付すべき事業計画書は、有料職業紹介事業計画書(様式第二号)のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The business reports to be submitted pursuant to the provision of Article 32-16 of the Act shall be subject to the form of the Business Report on Charged Employment Placement Businesses (Form No. 8). 例文帳に追加

2 法第三十二条の十六の規定により提出すべき事業報告書は、有料職業紹介事業報告書(様式第八号)のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) when a person conducts any business other than those listed in the respective items of Article 79-7(1), the execution of said business involves no risk of causing unfairness in any of the businesses listed in the respective items. 例文帳に追加

三 第七十九条の七第一項各号に掲げる業務以外の業務を行つている場合には、その業務を行うことによつて当該各号に掲げる業務が不公正になるおそれがないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) In case the Accreditation Applicant is a business corporation, the Certified Business Operator is its parent company (the term "parent company" as specified in Paragraph 1 of Article 879 of the Companies Act (Act No. 86 of 2005). 例文帳に追加

イ 登録申請者が株式会社である場合にあつては、被認証事業者がその親法人(会社法 (平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第一項 に規定する親法人をいう。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

b) The Financial Instruments Business Operators prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) (limited to those engaged in Type I Financial Instruments Business prescribed in Article 28, paragraph (1) of the same Act 例文帳に追加

ロ 金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No domestic air carrier shall allow another person to operate its business under its name regardless of by lending the business or by other means. 例文帳に追加

2 本邦航空運送事業者は、事業の貸渡しその他いかなる方法をもつてするかを問わず、航空運送事業を他人にその名において経営させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Policy for development of core business urban areas pursuant to the provisions of Article 30 of the Act Concerning the Promotion of the Development of Regional Core Urban Areas and the Relocation of Facilities for Industrial Business (Act No. 76 of 1992); 例文帳に追加

三 地方拠点都市地域の整備及び産業業務施設の再配置の促進に関する法律(平成四年法律第七十六号)第三十条の規定による拠点業務市街地の開発整備の方針 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) A prefectural governor may, when an animal handling business operator falls under any of the following items, rescind the registration or order the suspension of all or part of the business by specifying a period no longer than six months: 例文帳に追加

第十九条 都道府県知事は、動物取扱業者が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The Type 1 specified business operator's energy consumption for a given business year as calculated pursuant to the provision of a Cabinet Order under Article 7, paragraph (2) is no longer likely to be beyond the level specified by a Cabinet Order under the preceding paragraph. 例文帳に追加

二 第七条第二項の政令で定めるところにより算定したエネルギーの年度の使用量について前項の政令で定める数値以上となる見込みがなくなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The banking business prescribed in the provisions of Article 2, paragraph (2) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) (including businesses which are deemed as the banking business pursuant to the provisions of Article 3 of the same Act); 例文帳に追加

一 銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第二項に規定する銀行業(同法第三条の規定により銀行業とみなされた営業を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Due to those factors, success in low-malt beer production and sales was considered difficult, and the low-malt business petered out for a while, although low-malt was defined by Liquor Tax Act, no companies entered low-malt business for a long time. 例文帳に追加

これらの要因などから発泡酒で成功を収めるのは難しいと考えられ、発泡酒は酒税法で定義されているものの長期間参入する企業が無い状況が続き、休眠状態のジャンルとなってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This letter suggests that Korin did not consider his art work a family business, and because there was no established business to leave to his son, he had decided to send Juichiro to another merchant family to be adopted. 例文帳に追加

このことから、光琳が画業を「家業」と見なしておらず、しっかりした家業がないため、息子の寿市郎を他家へ養子に出す決心をしたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SHIBUSAWA founded 'Shibuawa Dozoku Company' after he retired from the business world and companies centered around it were called 'Shibusawa syndicate,' and there are opinions that he was no different from other business man. 例文帳に追加

なお、渋沢は財界引退後に「渋沢同族株式会社」を創設し、これを中心とする企業群が後に「渋沢財閥」と呼ばれたこともあって、他の実業家と何ら変わらないのではないかとの評価もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To this end, management must provide an environment in which internal auditors can be independent of business processes and units subject to an internal audit, and have no direct authority or responsibility for the function or business units. 例文帳に追加

このため、経営者は、内部監査人の身分等に関して、内部監査の対象となる業務及び部署から独立し、当該業務及び部署に対し直接の権限や責任を負わない状況を確保することが重要である。 - 金融庁

However, a business process should be deemed outside the scope if it only has a remote association with significant businesses or operations performed in a significant location or business unit and has no material impact on the financial statements. 例文帳に追加

その場合には、評価対象としなかった業務プロセス、評価対象としなかった理由について記録しておく必要があることに留意する。 - 金融庁

In addition, since there are no financial requirements for engaging in this business, other than the minimum capital requirement (or the deposit for operation required for an individual), financial instruments business operators are excluded from the monitoring in terms of the net assets requirement or capital adequacy requirement. 例文帳に追加

ほか、財務上の規制も最低資本金規制(個人にあっては、営業保証金規制)のみであり、純財産額規制や自己資本規制比率に係るモニタリングの対象とはされていない。 - 金融庁

In addition, since there are no financial requirements for engaging in this business, other than the deposit for operation, financial instruments business operators are excluded from the monitoring in terms of the net assets requirement or capital adequacy requirement. 例文帳に追加

ほか、財務上の規制も営業保証金規制のみであり、純財産額規制や自己資本規制比率に係るモニタリングの対象とはされていない。 - 金融庁

例文

To this end, the management must provide an environment in which internal auditors can be independent of business processes and units subject to an internal audit, and have no direct authority or responsibility for the function or business units. 例文帳に追加

のため、経営者は、内部監査人の身分等に関して、内部監査の対象となる業務及び部署から独立し、当該業務及び部署に対し直接の権限や責任を負わない状況を確保することが重要である。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS