1153万例文収録!

「Object manager」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Object managerに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Object managerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 170



例文

A navigation manager 14, when instructed from a main control section 12 to start reproduction of a new DVD-Video disk 1, estimates the size of each title of the DVD-Video disk 1 and, making the title having the size larger than half of that of the estimated largest title the monitoring object title, reproduces the DVD-Video disk 1 while controlling a presentation engine 15.例文帳に追加

ナビゲーションマネージャ14は新たなDVD-Videoディスク1の再生開始を主制御部12から指示されると、DVD-Videoディスク1の各タイトルのサイズを推測し、推定した最大サイズのタイトルのサイズの1/2を超えるサイズのタイトルを監視対象タイトルとして、DVD-Videoディスク1の再生をプレゼンテーションエンジン15を制御しながら行う。 - 特許庁

This device has a SAMG (simple audio manager), an AMG, An audio title set (ATS) including a plurality of audio object (AOB), and a still picture set (SPS), and the AOB is constituted of AOTT-AOB of two kinds of that including only audio data and that including audio data and real time information data (RTI data).例文帳に追加

SAMG(シンプルオーディオマネージャ)と、AMGと、複数のオーディオオブジェクト(AOB)を含むオーディオタイトルセット(ATS)と、スチルピクチャセット(SPS)とを有し、AOBはオーディオデータのみを含むものと、オーディオデータ及びリアル・タイム・インフォメーション・データ(RTIデータ)を含むものの2種類のAOTT−AOBにより構成されている。 - 特許庁

When the manager inputs an indication that shipment is performed on a prescribed shipment date, the management computer 20 extracts the reception order whose shipment schedule date is the one before the shipment date and which is not the object to be held over and, then, the computer 20 performs a reserving processing concerning the extracted reception order based on a prescribed rule.例文帳に追加

管理者が出荷を所定の出荷日に行う旨の指示を入力すると、管理用コンピュータ20は、出荷予定日が当該出荷日以前の受注オーダであって保留対象でないものを抽出し、その抽出した受注オーダに対して所定のルールに基づいて引当処理を行う。 - 特許庁

An audio disk has a SAMG (simple audio manager), an AMG, an audio title set (ATS) including a plurality of audio object (AOB), and a still picture set (SPS), Each of the AOBs comprises two kinds of AOTT-AOB including only audio data and including the audio data and real time information data (RTI data).例文帳に追加

SAMG(シンプルオーディオマネージャ)と、AMGと、複数のオーディオオブジェクト(AOB)を含むオーディオタイトルセット(ATS)と、スチルピクチャセット(SPS)とを有し、AOBはオーディオデータのみを含むものと、オーディオデータ及びリアル・タイム・インフォメーション・データ(RTIデータ)を含むものの2種類のAOTT−AOBにより構成されている。 - 特許庁

例文

In the secure chip manager module 132, a command kind and a ciphering processing kind are managed corresponding to the kind of the secure chip, and when the preparation of a prescribed command to be executed by the secure chip is requested from the server application 51, the command of the kind corresponding to the kind of the secure chip which is the control object at present is prepared.例文帳に追加

セキュアチップマネージャモジュール132においては、セキュアチップの種別に対応付けてコマンド種別と暗号処理種別が管理されており、サーバアプリケーション51からセキュアチップに実行させる所定のコマンドの作成が要求されたとき、いま制御対象としているセキュアチップの種別に応じた種別のコマンドが作成される。 - 特許庁


例文

A manager calling and confirming means 15 calls a preliminarily prepared manager's cellular phone 2 when an access object is a predetermined important database though the access condition is correct, confirms finally whether the access to the database is to be authorized or not, and conducts processing for the access to the database when the access is authorized.例文帳に追加

管理者呼出・確認手段15は、アクセス条件は正しいがアクセス対象が予め定められた重要なデータベースの場合に予め用意された管理者携帯電話機2を呼び出し、データベースへのアクセスを許可して良いかどうかの最終確認を行い、アクセスを許可して良い場合にデータベースへのアクセスを処理する。 - 特許庁

To provide a sheet production support system that provides production support information so that a production manager easily understands it, including information about the quantity of sheets obtained in a process for cutting a roll-shaped object, that is a long web-like rolled base material, into sheets of a predetermined size.例文帳に追加

ロール状に巻き取られた状態の長尺のウェブ状基材であるロール状形成物から、所定サイズのシート体に切り分ける工程において、得られるシート体の枚数などの情報を含む生産支援情報を、製造管理者が容易に把握できるように提供するシート体生産支援システムを提供する。 - 特許庁

To provide a slot machine capable of detecting the presence of an object from a feeding port regardless of the state of a game medium sorting device, accurately preventing fraudulent actions, and accurately detecting the presence of a foreign matter without troubling a player or a manager or the like when it is discriminated that medals are retained.例文帳に追加

遊技媒体の選別装置の状態にかかわらず、投入口からの物体の存在を検出し、不正行為を的確に防ぐとともに、メダルの滞留が生じたと判別されたときに、遊技者や管理者等を煩わせることなく、かつ、異物の存在を的確に検出することができるスロットマシンを提供する。 - 特許庁

Compression/uncompression processing parts 13 and 22 perform data compression of the compressible data part of an SNMP packet transmitted and received between the SNMP manager 10 of a network managing device and the SNMP agent 20 of a management object device with prescribed compression algorithm in transmitting the placket, and uncompress and restore the compressed SNMP packet when receiving the packet.例文帳に追加

網管理装置のSNMPマネージャ10と管理対象装置のSNMPエージェント20との間で送受するSNMPパケットの圧縮可能なデータ部を、圧縮/解凍処理部13、22において、パケットを送出する際には所定の圧縮アルゴリズムによりデータ圧縮し、パケットを受けた際には圧縮されたSNMPパケットを解凍して復元している。 - 特許庁

例文

In this logical closed network managing method for managing a security policy, a network manager first decides the security policy of a management object range, registers the security policy in a security policy managing device, adds, modifies or eliminates the security policy as necessary, receives a communication request made by the network user and sets the communication request in a network device.例文帳に追加

セキュリティポリシを管理する論理閉域網管理方法において、まず、ネットワーク管理者が管理対象範囲のセキュリティポリシを決め、それをセキュリティポリシ管理装置に登録し、前記セキュリティポリシを必要に応じて、ネットワーク管理者が追加、修正、又は削除し、ネットワーク利用者による通信要求を受け付け、それをネットワーク機器に設定する。 - 特許庁

例文

Then, the manager returns to the settlement terminal 30 to be the setting object and downloads the terminal definition information to the settlement terminal 30 by an access using the URL, but if the terminal ID of the settlement terminal 30 does not coincide with the terminal ID stored in the IC card 1, the access is not executed and the terminal definition information is not downloaded as a matter of course.例文帳に追加

その後、管理者は、設定対象の決済端末30のところに戻って上記URLを用いたアクセスにより端末定義情報をダウンロードさせるが、もし、当該決済端末30の端末IDがICカード1に記憶されている端末IDと一致しないならば、アクセスは行わず、当然、ダウンロードは行われない。 - 特許庁

A system controller 60 specifies a video object VOB necessary for displaying a title menu based on a program chain information PGCI in a video manager information VMGI, and specifies a VOB necessary for displaying an audio menu, a screen credit title menu, and an angle menu for each title in the title menu based on the PGCI in a video title set information VTSI.例文帳に追加

システムコントローラ60は、ビデオマネージャ情報VMGI内のプログラムチェーン情報PGCIに基づいてタイトルメニューの表示に必要なビデオオブジェクトVOBを特定し、ビデオタイトルセット情報VTSI内のPGCIに基づいてタイトルメニュー内の各タイトル毎の音声メニュー、字幕メニュー、アングルメニューの表示に必要なVOBを特定する。 - 特許庁

A control program needed to control various control object devices in respective networks 10, 20 and 30 is divided into unique tasks needed to be executed in each ECU connected to each of the networks and float tasks executable in an optional ECU, and a manager ECU 40 connected to each of the networks manages a program for executing the float tasks.例文帳に追加

各ネットワーク10、20、30において各種制御対象機器を制御するのに必要な制御プログラムを、各ネットワークに接続された各ECU毎に実行する必要のある固有タスクと、任意のECUにて実行可能なフロートタスクとに分け、そのフロートタスク実行用のプログラムを、各ネットワークに接続されたマネージャECU40にて管理する。 - 特許庁

The object manager 230 is configured so as to evaluate respective performance of the current combination of configuration objects 222 to 224 installed in the plurality of processors 212 to 214, select a desired combination of configuration objects and replace one configuration objects 222 to 224 or more in the current combination so as to match the current combination to a desired combination.例文帳に追加

オブジェクトマネージャ230は、複数のプロセッサ212−214にインストールされた現在の組み合わせの構成オブジェクト222−224の夫々の性能を評価し、望ましい組み合わせの構成オブジェクトを選択し、現在の組み合わせを望ましい組み合わせに合致させるように、現在の組み合わせ内の構成オブジェクト222−224の1つ以上を置換するように構成される。 - 特許庁

If new traffic information is received when the traffic information to be analyzed exceeds a preset tolerance; the manager reads the priority information corresponding to the transmission source of the traffic information, and excludes the new traffic information from the object to be analyzed if the priority indicates one that is lower than the set order.例文帳に追加

マネージャーは、解析対象とすべきトラフィック情報が予め定めた許容量を越えたときに、新たなトラフィック情報を受け付けると、トラフィック情報の送信元に対応付けられる優先順位情報を読み出し、この優先順位情報が表す優先順位が、よりも低い優先順位を表していれば、新たなトラフィック情報を解析対象から除外する。 - 特許庁

(2) When a fire chief or fire station chief is unable to identify the owner, manager or possessor, who holds title, of an object that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, and therefore unable to order those persons to take any necessary measures under the provision of the preceding paragraph, he/she may have his/her fire defense personnel (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, a fire corps volunteer; the same shall apply in paragraph (4) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 5, paragraph (2) and Article 5-3, paragraph (5)) and Article 5-3, paragraph (2)) take the measures listed in item (iii) or item (iv) of the preceding paragraph with regard to said object, at the expense of said person. In this case, if the fire chief or fire station chief has had the object removed, he/she shall retain said object. 例文帳に追加

2 消防長又は消防署長は、火災の予防に危険であると認める物件又は消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者又は占有者で権原を有するものを確知することができないため、これらの者に対し、前項の規定による必要な措置をとるべきことを命ずることができないときは、それらの者の負担において、当該消防職員(消防本部を置かない市町村においては、消防団員。第四項(第五条第二項及び第五条の三第五項において準用する場合を含む。)及び第五条の三第二項において同じ。)に、当該物件について前項第三号又は第四号に掲げる措置をとらせることができる。この場合において、物件を除去させたときは、消防長又は消防署長は、当該物件を保管しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) A fire chief (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, its mayor; the same shall apply hereinafter, except in Chapter VI and Article 35-3-2), fire station chief or other firefighter may order a person who is committing an act in the open air that is found to be dangerous from a fire prevention perspective, or the owner, manager or possessor, who holds title, of an object in the open air that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object in the open air that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, to take the following necessary measures: 例文帳に追加

第三条 消防長(消防本部を置かない市町村においては、市町村長。第六章及び第三十五条の三の二を除き、以下同じ。)、消防署長その他の消防吏員は、屋外において火災の予防に危険であると認める行為者又は火災の予防に危険であると認める物件若しくは消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者若しくは占有者で権原を有する者に対して、次に掲げる必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a fire chief or fire station chief is unable to identify the owner, manager or possessor, who holds title, of an object that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, and therefore unable to order these persons to take any necessary measures under the provision of the preceding paragraph, he/she may have his/her fire defense personnel take the measures listed in Article 3, paragraph (1), item (iii) or item (iv) with regard to said object, at the expense of said person. In this case, the fire and fire station chief shall, in advance, set a reasonable time limit and give public notice to the effect that such measures should be implemented by said time limit and that if the measures have not been implemented by said time limit, his/her fire defense personnel will implement the measures; provided, however, that this shall not apply when it is found that there is an urgent necessity. 例文帳に追加

2 消防長又は消防署長は、火災の予防に危険であると認める物件又は消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者又は占有者で権原を有するものを確知することができないため、これらの者に対し、前項の規定による必要な措置をとるべきことを命ずることができないときは、それらの者の負担において、当該消防職員に、当該物件について第三条第一項第三号又は第四号に掲げる措置をとらせることができる。この場合においては、相当の期限を定めて、その措置を行うべき旨及びその期限までにその措置を行わないときは、当該消防職員がその措置を行うべき旨をあらかじめ公告しなければならない。ただし、緊急の必要があると認めるときはこの限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A municipal mayor, etc., when it is necessary for the investigation set forth in the preceding paragraph, may order the owner, manager or possessor of the manufacturing facility, storage facility or handling facility where the accident has occurred or of any other facility which is found to be closely related to the occurrence of the accident, to submit the necessary information materials or request such persons to make reports, or may have his/her official engaged in the fire service affairs enter such facilities, and inspect the status of the hazardous materials located there or the manufacturing facility, storage facility or handling facility or any other structure or object that is related to the accident, or ask questions of any related person. 例文帳に追加

2 市町村長等は、前項の調査のため必要があるときは、当該事故が発生した製造所、貯蔵所若しくは取扱所その他当該事故の発生と密接な関係を有すると認められる場所の所有者、管理者若しくは占有者に対して必要な資料の提出を命じ、若しくは報告を求め、又は当該消防事務に従事する職員に、これらの場所に立ち入り、所在する危険物の状況若しくは当該製造所、貯蔵所若しくは取扱所その他の当該事故に関係のある工作物若しくは物件を検査させ、若しくは関係のある者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 34-23 (1) The provisions of Article 207 (excluding paragraph (9)(i)), Article 604(3), Article 620, Article 623(1), Articles 625 to 636 inclusive, Article 660, Article 661 and Article 665 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to limited liability audit corporations. In this case, the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Cabinet Office Ordinance," the phrase "the matters listed in Article 199(1)(iii)" in Article 207(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "property other than money as the object of capital contribution," the phrase "provided for in that item" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "other than money," the phrase "provided for in Article 199(1)(iii)" in paragraph (7) and paragraph (9)(ii) to (v) inclusive of the same Article shall be deemed to be replaced with "of property other than money," the term "subscriber for Shares for Subscription" in paragraph (8) of the same Article shall be deemed to be replaced with "person who intends to become a partner," the phrase "his/her applications for subscription for Shares for Subscription, or his/her manifestation of intention relating to the contract provided for in Article 205" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "his/her offer for capital contribution," the phrase "director, an accounting advisor, a company auditor or executive officer," in paragraph (10)(i) of the same Article shall be deemed to be replaced with "partner," the phrase "employee including a manager" in the same item shall be deemed to be replaced with "employee," the term "subscriber for Shares for Subscription" in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "person who intends to become a partner," the term "the preceding paragraph" in Article 604(3) of the same Act shall be deemed to be replaced with "the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act," the term "business year" in Article 631(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "fiscal year," the term "Article 624(1)" in Article 632(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "Article 624(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act," the phrase "a demand is made under the provisions of the first sentence of Article 624(1)" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "a demand is made under the provisions of the first sentence of Article 624(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act," and the phrase "the demand under the first sentence of Article 624(1)" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the demand under the first sentence of Article 624(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 34-22(1) of the Certified Public Accountants Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

第三十四条の二十三 会社法第二百七条(第九項第一号を除く。)、第六百四条第三項、第六百二十条、第六百二十三条第一項、第六百二十五条から第六百三十六条まで、第六百六十条、第六百六十一条及び第六百六十五条の規定は、有限責任監査法人について準用する。この場合において、これらの規定中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同法第二百七条第一項中「第百九十九条第一項第三号に掲げる事項を」とあるのは「金銭以外の財産を出資の目的として」と、「同号」とあるのは「当該金銭以外」と、同条第七項及び第九項第二号から第五号までの規定中「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「金銭以外の財産」と、同条第八項中「募集株式の引受人」とあるのは「社員になろうとする者」と、「その募集株式の引受けの申込み又は第二百五条の契約に係る意思表示」とあるのは「出資の申込み」と、同条第十項第一号中「取締役、会計参与、監査役若しくは執行役」とあるのは「社員」と、「支配人その他の使用人」とあるのは「使用人」と、同項第二号中「募集株式の引受人」とあるのは「社員になろうとする者」と、同法第六百四条第三項中「前項」とあるのは「公認会計士法第三十四条の二十二第一項において準用する前項」と、同法第六百三十一条第一項中「事業年度」とあるのは「会計年度」と、同法第六百三十二条第一項中「第六百二十四条第一項」とあるのは「公認会計士法第三十四条の二十二第一項において準用する第六百二十四条第一項」と、同条第二項中「が、第六百二十四条第一項前段」とあるのは「が、公認会計士法第三十四条の二十二第一項において準用する第六百二十四条第一項前段」と、「は、第六百二十四条第一項前段」とあるのは「は、同法第三十四条の二十二第一項において準用する第六百二十四条第一項前段」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS