Precipiceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 74件
While climbing the rocks, he lost his footing and fell down [over] the precipice. 例文帳に追加
彼は岩登りをしている時, 足を踏み外して墜落した. - 研究社 新和英中辞典
If you were to fall over this precipice, you would be dashed to pieces against the rocks below. 例文帳に追加
この崖から落ちようものなら下の岩にぶつかって粉微塵だ - 斎藤和英大辞典
If you were to fall over this precipice, you would be dashed to pieces against the rocks below. 例文帳に追加
この崖から落ちようものなら岩にあたって微塵に砕けてしまう - 斎藤和英大辞典
He was in imminent danger of falling over the precipice, when he was snatched from the jaws of death. 例文帳に追加
あわや崖から落ちんとするせつなに危ないところを助かった - 斎藤和英大辞典
If you were to fall over this precipice, you would be dashed to pieces on the rocks below. 例文帳に追加
この崖から落ちようものなら岩に当たって粉みじんに砕けてしまう - 斎藤和英大辞典
I very nearly fell over this precipice―well nigh fell over this precipice―came near falling over this precipice―came within an inch of falling over this precipice―just missed falling over this precipice. 例文帳に追加
僕はすんでの事にこの崖から落ちるところであった - 斎藤和英大辞典
The idea that I came near falling over this precipice makes my blood run cold―curdless my blood. 例文帳に追加
すんでのことにこの崖から落ちそこなったかと思うとゾッとする - 斎藤和英大辞典
If you were to fall over this precipice, you would be dashed to pieces. 例文帳に追加
この崖から落ちようものならコッパ微塵に砕けてしまう - 斎藤和英大辞典
Although being smaller than the Hondo main hall, it adopts the 'Kake-zukuri' construction style, and therefore looks as if it is being pushed out over the precipice. 例文帳に追加
本堂より小規模ながら、崖にせり出した懸造の建物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to these descriptions, we can understand that Yoshitsune led seventy cavalrymen and started his attack on the Taira clan from the rear side of Ichinotani (Hiyodorigoe), which contained a steep precipice. 例文帳に追加
義経が70騎を率い、険阻な一の谷の背後(鵯越)から攻撃を仕掛けたことが分る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Beyond of the Hondo main hall, in the east of the precincts, Shaka-do hall (a hall in which a statue of the historical Buddha, Shakamuni, is enshrined), Amida-do Hall (temple hall having an enshrined image of Amitabha) and Oku-no-in (inner sanctuary) in that order from the north stand facing toward a precipice. 例文帳に追加
本堂の先、境内の東側には北から釈迦堂、阿弥陀堂、奥の院が崖に面して建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The shape of the mountain is magnificent; it has many ridges on the south side, and on the north side, the precipice stretches from the summit and countless rocky areas are interspersed. 例文帳に追加
雄大な山形をしており、南側に多くの尾根を持ち、北面は山頂から絶壁となっており無数の岩場が点在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and it is merely desired to prevent generation after generation from falling over the same precipice which has been fatal to their predecessors.9 例文帳に追加
祖先たちには破滅的だった同じ絶壁から落ることから、何世代もの人々を守ることが、ただ願われているだけなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Then HENMI flied down a precipice with irresistible force, high-jumped a reed field, and cut his way into the leaders' office of the government army (the 1st and 2nd brigades) quickly like lightning, shouting loudly. 例文帳に追加
而して辺見が、獅子奮迅の勢で、絶壁を飛下り、萱原の中を飛び越え、大喝一声、電光石火の如く、官軍の牙営(第一旅団、第二旅団)に斫り込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the former Yagyu Village, Soekami County, there is a precipice which faces the Yagyu road and is separated from Hotoku-ji Temple by the river, and to its surface clings a huge rock of granite on which a Jizo Bosatsu-ryuzo (standing statue of the Guardian Deity of travelers and children) commonly called 'Hoso Jizo' (Smallpox Jizo) is carved. 例文帳に追加
旧添上郡柳生村の柳生街道に面する、芳徳寺と川を隔てた崖に、「疱瘡地蔵」と通称する地蔵菩薩立像を彫りつけた花崗岩の巨石が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To generate altitude data with respect to lattice points near a step region such as precipice, and also generate the altitude data obtained by correcting the altitude of the lattice points near the step region by using the altitudes of triangulation points and the control points.例文帳に追加
崖のような段差領域の近傍の格子点に対しても標高データを生成でき、三角点、基準点の標高によりその近傍の格子点の標高を補正した標高データを生成可能にする。 - 特許庁
"While Kuro led brave warriors such as Juro Yoshitsura MIURA (Yoshitsura SAHARA) and engaged in an offensive and defensive battle at Hiyodorigoe (this mountain had a steep precipice and only a wild boar, a deer, a rabbit, and a fox could pass through the mountain), the Taira clan lost concentration of their consideration about their strategy and retreated, some of whom attempted to get out of Ichinotani-jo Castle by horse, and some attempted to escape into the Shikoku region by ship." 例文帳に追加
「九郎が三浦十郎義連(佐原義連)ら勇士を率いて、鵯越(この山は猪、鹿、兎、狐の外は通れぬ険阻である)において攻防の間に、(平氏は)商量を失い敗走、或いは一ノ谷の舘を馬で出ようと策し、或いは船で四国の地へ向かおうとした。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the foreign substance generated by scrubbing is driven backward sideways by a precipice part 21g and discharged from the scrubbing surface, sticking of it to the contact pin 21 is prevented, thus well conductive state between the conduct pin 21 and the electrode pad 12a is kept.例文帳に追加
スクラブで生じる異物は断崖壁面状部21gによって後方側方へ追いやられてスクラブ面から排出されるので、コンタクトピン21への付着が防止され、コンタクトピン21と電極パッド12aの導電状態が良好に保持される。 - 特許庁
Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as "Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp" (this is usually regarded as Kaidan-banashi), "The Story of Tasuke SHIOBARA", "The Spine-Chiller in Kasanegafuchi", "The Story of Soza ANNAKA", "Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi", "Chikiri Iseya", "Bunji NARIHARA", "The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree", "Otomi Yosaburo"; short stories such as "Bunshichi's Motoyui Shop", "Mitsui's Daikoku"; stories with points include "Dream of a Leather Wallet", "Parting with Son" (and "Children Hold a Marriage Together" is the latter part), "A Dyer and Courtesan Takao", "The Pumpkin Vendor", "Onaoshi (Extension Surcharge", "Rat Hole", "Kyuzo's Lottery", "Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)", "Kakunoshin YANAGIDA", "Kajikazawa Precipice", "Dying Incense". 例文帳に追加
代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |