| 意味 | 例文 |
to serve one's time as apprentice 例文帳に追加
徒弟教育を受ける - 斎藤和英大辞典
It's going to take a long time.例文帳に追加
長くかかりそうだな。 - Tatoeba例文
I want to have a part-time job, too.例文帳に追加
俺、バイトもしたいな。 - Tatoeba例文
to pull something in more than one direction at the same time 例文帳に追加
互に引っ張る - EDR日英対訳辞書
to shake something one time 例文帳に追加
物をひと振りすること - EDR日英対訳辞書
for ever and a day―for ever and over―for aye―eternally―to all eternity―world without end―time without end 例文帳に追加
未来永劫 - 斎藤和英大辞典
to relieve the tedium―beguile the tedium―beguile the time―while away the time―kill time―occupy one's attention 例文帳に追加
退屈をしのぐ - 斎藤和英大辞典
Set the default time-to-live value of outgoing packets. 例文帳に追加
送出されるパケットの time-to-live 値のデフォルトをセットする。 - JM
You'll go keep an eye on them, and report back to us from time to time.例文帳に追加
彼らを監視して 我々に報告するの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would you like to go to dinner next time? 例文帳に追加
今度ディナーに行きませんか? - Weblio Email例文集
I don't even have time to go to the gym anymore. it's ridiculous!例文帳に追加
ジムに行く暇もないわ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to be able to gain time before the deadlines 例文帳に追加
時間を稼ぐことができる - EDR日英対訳辞書
It still hurts when I think about it from time to time.例文帳に追加
今でも 時々 思い出すと 苦しくて。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)