| 例文 |
Tang Longの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
Chinese taijoko are the Emperor Hui in West Jin (West Jin), Li Yuan in Tang, Yejong (Tang), Xuan Zong (Tang), Gao Zong in Southern Sung (Sung), Yingzong of Ming (Ming), Qian Long of Ching, etc. 例文帳に追加
西晋の恵帝(西晋)、唐の李淵、睿宗(唐)、玄宗(唐)、南宋の高宗(宋)、明の英宗(明)、清の乾隆帝等がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is another interpretation of the legend that Makibi was kept to stay in Tang for a long period of time because he was so smart that Genso (the sixth Emperor of Tang) did not want him to leave Tang. 例文帳に追加
真備が長期間にわたって唐に留まることになったのは、玄宗(唐)がその才を惜しんで帰国させなかったためともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mekugi: A nail-like, 2- to 3-cm long rivet that goes through both the hilt and nakago (tang) that extends from the blade to fix the tang in place, thus preventing the tang from coming out of the hilt. 例文帳に追加
目釘(めくぎ)柄から刀身の茎(なかご)が抜けないようにする為、双方を貫通して差し込まれた、長さ2~3センチ程の釘状の部品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before long, the rescue force of 7000 people, led by RYU Jin Ki from the Tang Dynasty, arrived. 例文帳に追加
やがて唐本国から劉仁軌の率いる7000名の救援部隊が到着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taiso felt worried for the envoy taking a long voyage to Tang, and ordered an officer in charge to spare the tributes of every year. 例文帳に追加
太宗、その道の遠きを矜(あわれ)み、所司に勅して、歳貢せしむることなからしむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Tang court ordered the creation of a 24 meter-long ship, crewing it with nine sailors and loading it with thirty passengers, and then used this ship to send Ko Gendo back to Japan. 例文帳に追加
唐は長さ八丈(24m)の船一隻を造り9人の水手と30人をもって高元度を帰朝させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taking pity on the Japanese envoy because of the long journey he had had to make, Taiso (Tang tai zong) ordered the office in charge not to request tributes from Japan every year. 例文帳に追加
太宗、その道の遠きを矜(あわれ)み、所司に勅して、歳貢せしむることなからしむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tosai originally learned the Tang-style calligraphy from the Zen monk Jikuan but, before long became strongly influenced by Chomei BUN and Mofu CHO and, in his old age, was devoted to Futsu BEI. 例文帳に追加
はじめ禅僧竺庵より唐風の書法を習い、やがて文徴明や趙孟頫に私淑し、晩年は米芾に傾倒した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the war, the Tang Dynasty occupied the former territories of Kudara and Koguryo and put political pressure on Silla as well, but this did not continue for long. 例文帳に追加
戦後、唐が百済・高句麗の故地を占領し、新羅に対しても政治的な圧力をかけていたが、それも長くは続かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Vol. 220, "Shintojo"of Silla-den tells that Bogo JANG and Jeongyeon had a long-time friendship and both became shosho (junior generals) of the Muryeong Army in Tang. 例文帳に追加
『新唐書』巻220・新羅伝では、張保皐と鄭年とが元々知己であったこと、ともに唐で武寧軍少将となったことを伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 754, a priest of Tang, Jianzhen, came to Japan and met the Empress and the Emperor and around the same time, the Emperor lost her mother Miyako who had suffered from the disease for a long time. 例文帳に追加
天平勝宝6年(754年)、唐僧鑑真が来日し皇后や天皇と共に会ったが、同時期に長く病気を患っていた母の宮子と死別する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Tang (2005), medium to long-term loans are generally for state-owned enterprises and listed companies, while loans to small and medium enterprises are mostly short-term.例文帳に追加
唐(2005)によれば、一般的に中長期貸出は国有企業、上場企業向けの融資であり、中小企業向けの融資はほとんどが短期融資であると言われる。 - 経済産業省
It has long been unperformed, so the detailed storyline is unknown, but it was said to have been a peculiar aragoto which shows the actors riding on horses, being full beard, and in Tang dynasty Chinese costume, with using "Seiryuto" (machete). 例文帳に追加
長らく上演が途絶えていたためにくわしい筋はよくわからないが、馬に乗り、大髭、唐装束、青竜刀を用いての一風変った荒事だったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, beginning in the Tang and continuing thereafter, the official histories became a tool to display the legitimacy of the current dynasty's rule, so before long, whenever a new dynasty arose it would act to compile an official history of the dynasty that had just collapsed. 例文帳に追加
こうして唐以降、正史は王朝の支配の正統性を明らかにする道具となり、王朝が成立すると滅亡した前王朝の正史を編纂させるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the two men prayed, the sky cleared and the three Tengu (long-nosed demon) masters Nichiryo of India, Zenkai of Tang (China) and Tarobo of Japan appeared atop a large cedar tree leading tens of thousands of each of their descendants. 例文帳に追加
2人が祈祷を行うと、天は晴れ、大杉の上に天竺(インド)の日良、唐(中国)の善界、日本の太郎房という天狗の統領たちがそれぞれの眷属数万を率いて出現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kanin came to be stamped on papers after the age of the Tang Dynasty, but until the period of Wei and Jin in the Northern and Southern Dynasties, kanin were stamped on 'fudei' (a lump of clay) which was used to seal a bundle of mokkan or chikkan (narrow, long, and thin pieces of wood or bamboo strung together that were used to write on in ancient times). 例文帳に追加
なお、紙に押して使うようになったのは唐代以降で、魏晋南北朝時代までは木簡・竹簡の束を止める「封泥」という粘土の塊に押していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The text contains more than one hundred and forty poems which were excerpted from Buddhism related poems of the Six Dynasties, Sui, Tang in China, and it comes with a style of thirty "hari" (27 X 2135㎝) long scroll and eighteen letters per line written on Hakuma sukami paper in the square style of writing and the top and bottom of the scroll lined horizontally. 例文帳に追加
本文は中国六朝隋唐の仏教に関する詩文140数首を抄録したもので、白麻(はくま)素紙に楷書体で毎行18字、天地に横罫があり、全長30張(27×2135㎝)の長巻である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, because it had been a long time since 648 when Taiso (Tang tai zong) gave "Shogyojo," and there is a description in the afterword that 'embroidered by order of the Emperor," there is a theory that this epigraph came to be assessed as a translation by Genjo based on Kumaraju's translation in order to glorify Genjo's great work after his death. 例文帳に追加
しかしながら太宗(唐)が『聖教序』を下賜した648年から大幅に時間が経過している上、跋文に「勅を奉けて潤色せり」という記載があることから、この碑文は玄奘の没後にその偉業を讃えるために鳩摩羅什の訳文を元に玄奘訳としてまとめられたものではないかとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1003, during the Heian period, Jakusho Hoshi, a monk from Mt. Hiei-zan who studied abroad in Tang, heard the following story from a monk in Mt. Wutai Shan while he stayed in Mt. Wutai Shan (China); a long time ago, Ashoka the Great of India prayed for the prosperity of Buddhism and distributed 84,000 stupa to the whole world, and two of them are in Japan, but one is under the Lake Biwa while the other is under the ground of Mt. Watarai-yama in Omi Province. 例文帳に追加
平安時代の長保3年(1003年)に唐に留学した比叡山の僧・寂照法師は、五台山(中国)に滞在中、五台山の僧から、「昔インドの阿育王が仏教隆盛を願って三千世界に撒布した8万4千基の仏舎利塔のうち、2基が日本に飛来しており、1基は琵琶湖の湖中に沈み、1基は近江国渡来山(わたらいやま)の土中にある」と聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|