1016万例文収録!

「What's with her?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What's with her?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What's with her?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

Do you still go around with what's her face?例文帳に追加

まだあの人とつきあっているの? - Eゲイト英和辞典

What is wrong with her?例文帳に追加

彼女のどこが悪いのでしょうか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

What with joy, what with sorrow,―Between joy and sorrow,―her heart was full. 例文帳に追加

嬉しいやら悲しいやらで胸がいっぱいだ - 斎藤和英大辞典

It doesn't matter what kind of family we leave her with.例文帳に追加

どんな家族の元に彼女を残すかは問題ではない。 - Weblio Email例文集

例文

Since Kana was alone, she did not know what to do with her free time. 例文帳に追加

加奈は一人ぼっちなので、暇を持て余していました - Weblio Email例文集


例文

What kind of relationship do you have with her? 例文帳に追加

あなたは彼女とどういう関係ですか? - Weblio Email例文集

I wonder what kind of agreement you have with her? 例文帳に追加

あなたは彼女とどんな契約をしてるのでしょうか? - Weblio Email例文集

What kind of relationship did you have with her? 例文帳に追加

あなたは彼女とどんな付き合い方をしてきたのですか。 - Weblio Email例文集

What kind of relationship have you had with her thus far? 例文帳に追加

今まであなたは、彼女とどんな付き合い方をしてきたの? - Weblio Email例文集

例文

I wonder what he talked about with her.例文帳に追加

彼は彼女と何を話したのだろう。 - Weblio Email例文集

例文

What are your intentions with regard to her unborn child? 例文帳に追加

腹の子の始末はどうして下さる - 斎藤和英大辞典

She doesn't seem to know what to do with her leisure time.例文帳に追加

彼女は暇を持て余しているらしい。 - Tatoeba例文

What shall I do with her letter?例文帳に追加

彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 - Tatoeba例文

I really don't understand what's up with her.例文帳に追加

彼女がいったいどうなってしまったのか、私にはわからない。 - Tatoeba例文

What's wrong with her? She's looking kind of blue.例文帳に追加

彼女、どうしたの?ちょっとブルー入ってるけど。 - Tatoeba例文

The mother didn't know what to do with her son.例文帳に追加

その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 - Tatoeba例文

What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.例文帳に追加

過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 - Tatoeba例文

She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 例文帳に追加

彼女は暇を持て余しているらしい。 - Tanaka Corpus

What shall I do with her letter? 例文帳に追加

彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 - Tanaka Corpus

I really don't understand what's up with her. 例文帳に追加

彼女がいったいどうなってしまったのか、私にはわからない。 - Tanaka Corpus

What's wrong with her? She's looking kind of blue. 例文帳に追加

彼女、どうしたの?ちょっとブルー入ってるけど。 - Tanaka Corpus

What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 例文帳に追加

過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 - Tanaka Corpus

The mother didn't know what to do with her son. 例文帳に追加

その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 - Tanaka Corpus

With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five. 例文帳に追加

75人で船出をしたが、生きて帰ったのはたった一人 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He was furious with her [at what she had done]. 例文帳に追加

彼は彼女に対して[彼女のしたことで]ひどく腹を立てていた. - 研究社 新英和中辞典

The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said.例文帳に追加

その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 - Tatoeba例文

The girl said she was going shopping with her mother, ignoring what she was told.例文帳に追加

その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 - Tatoeba例文

For what, he asked her, with careful scorn. 例文帳に追加

何のため、と注意深く軽蔑を表して彼は彼女に尋ねた。 - James Joyce『痛ましい事件』

it was to see what he did with her eggs. 例文帳に追加

ピーターが卵をどうするかを見届けるためだったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

After breaking up with her, I realized for the first time what a wonderful woman she was. 例文帳に追加

彼女と別れてはじめて、彼女がどんなに素晴らしい女性だったかに気づいた。 - Weblio Email例文集

He tried, but with no success, to probe into her mind to find out what she was thinking. 例文帳に追加

彼女が何を考えているのか, その意中を探ろうとしたが, 無駄だった. - 研究社 新和英中辞典

a legal document in which a person states what is to be done with his or her property after death. 例文帳に追加

自分の死後に財産をどう処分してほしいかを記した法的な書類。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

This indicates that he or she doesn't know what to do with his or her hands and legs due to a feeling of great joy. 例文帳に追加

喜悦のあまり手の舞い足の踏むところをしらないというさまを表示する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What would they say of her in the Stores when they found out that she had run away with a fellow? 例文帳に追加

彼女が男と駆け落ちしたと知ったらデパートの人たちはなんと言うだろう。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

But what to do with Wendy in her present delicate state of health? 例文帳に追加

でもこんなに弱っている状態のウェンディにどうしてあげたらいいんでしょう? e - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Although jealousy makes her look harsh, she is a lady deep inside. Because when Fukashichi stabs her, she understands and dies with pleasure as a lady, what her true soul is, keeping her love for Motome.' 例文帳に追加

「疑着の相できつくなっても、芯はあくまで娘でなくてはいけないのです。鱶七に刺されて、納得して、本心の娘に戻って求女のことを思い続けて喜んで死んでいくのですから。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Feeling as if it were a dream,' and with tears running down her cheeks, Hoshi invited Shigehira into her house, where Shigehira told her what happened to him after he was caught by the enemy, and bit off a wisp of his forelock to hand it to her as a keepsake, saying that he would have preferred to shave his hair to become a priest. 例文帳に追加

輔子は「夢かうつつ(現実)か」と涙を流して招きいれ、重衡はこれまでのことを物語りして、出家して髪を残したいがそれも叶わないのでと額に垂れた髪をひと房噛み切って輔子に渡し形見とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this story, Sei Shonagon wrote that when she was talking with a person next to her in such a low voice that even her conversation partner needed to ask her to repeat what she said, Masamitsu, who was seated far away, did not fail to catch their dialogue. 例文帳に追加

この中で遠くに座っていた正光が、清少納言が隣にいた人でも聞き返してくるくらいの小声で言ったことを、しっかり聞き逃さなかったことが書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the successful cases were always with the containers sealed with paste, and what was more, it took her nearly 10 minutes. 例文帳に追加

そして成功した場合は常に糊付けで封印された容器が多く、それも10分近く時間をかけている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I don't know what to do with her. 例文帳に追加

彼女とはどうつき合ったらよいかわからない 《つき合いにくい人だ》; 彼女をどう取り扱ったら[処遇したら]よいかわからない. - 研究社 新英和中辞典

What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.例文帳に追加

返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 - Tatoeba例文

This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her.例文帳に追加

今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 - Tatoeba例文

What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 例文帳に追加

返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 - Tanaka Corpus

This morning I had a bit of a disagreement with my wife. I didn't think it was a big deal, but seeing what she's like this evening I think I must have upset her. 例文帳に追加

今朝、ちょっと妻といさかいをしました。僕は大したことではないと思ったが、今晩の様子を見ると妻は傷ついていたと思います。 - Tanaka Corpus

He visited Kumoi no Kari and gave her a scolding, while he was at a loss what to do with Omi no Kimi, who was not like a princess at all. 例文帳に追加

雲居の雁のところへ出向いて説教し、またあまりに姫君らしくない近江の君の処遇に思い悩む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So with an honest frankness which the novelty of her situation excused she confirmed the truth of what he had before heard, 例文帳に追加

そういった次第で、彼女にとって目新しい状況がそうすることを許したのか、すなおな態度で、ロミオが聞いたことにうそはないと言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

and as they trotted along with her she little guessed what was thrilling their little breasts. 例文帳に追加

ただ2人が乳母といっしょに急いでいるとき、2人が小さな胸でどれほどスリルを感じているか乳母には全然思いもよりませんでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

And Toto looked up into her face with his little black eyes and wagged his tail to show he knew what she meant. 例文帳に追加

トトもその小さな黒い目でドロシーの顔を見上げ、尻尾をふっておっしゃるとおりですという意味を伝えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

At this moment she heard a hoarse laugh at her side, and turned to see what was the matter with the White Queen; 例文帳に追加

このしゅんかんに、アリスのとなりから、耳ざわりな笑い声がして、アリスは白の女王(クイーン)さまに何があったのかと思いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.” 例文帳に追加

イエスは彼女に言った,「女よ,あなたはわたしとどんな関係があるのですか。わたしの時はまだ来ていません」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:4』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS