例文 (77件) |
argue withの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 77件
to engage in wordy warfare―join issue with one―argue it out 例文帳に追加
議論を戦わす - 斎藤和英大辞典
to argue a point with one―join issue with one's opponent 例文帳に追加
議論に及ぶ - 斎藤和英大辞典
argue with one another 例文帳に追加
お互いに議論する - 日本語WordNet
You may as well argue with the authorities as reason with a crying child. 例文帳に追加
泣く子と地頭には勝てぬ. - 研究社 新和英中辞典
to argue it out―cross swords with one―break a lance with one―have a passage at arms with one―engage in wordy warfare 例文帳に追加
議論を戦わす - 斎藤和英大辞典
to argue with spluttering violence―engage in a heated discussion 例文帳に追加
口角泡を飛ばして論ずる - 斎藤和英大辞典
It is no use trying to argue with him.例文帳に追加
彼と議論しようとしても無駄だ。 - Tatoeba例文
It is no use trying to argue with him. 例文帳に追加
彼と議論しようとしても無駄だ。 - Tanaka Corpus
Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are.例文帳に追加
また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 - Tatoeba例文
You are in the wrong.—I'm not going to argue with you about it. 例文帳に追加
君は間違っているよ.—そういうことにしておきましょう. - 研究社 新和英中辞典
don't argue with the inevitable 例文帳に追加
避けられないことに異義を唱えてはいけない - 日本語WordNet
Do as you are told. Don't argue with me.例文帳に追加
文句を並べないで言われたとおりにやりなさい - Eゲイト英和辞典
You can call me a coward and I will not argue with you.例文帳に追加
私を臆病者と呼んでもいいさ、逆らわないから。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I don't have time to argue with you; I'm preparing the food.例文帳に追加
君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 - Tatoeba例文
She listened to them argue with a cool head in order to judge objectively.例文帳に追加
客観的に判断するため,彼女は彼らが議論するのを冷静に聞いた - Eゲイト英和辞典
He should have known better than to argue with my father.例文帳に追加
彼は私の父と口論するような愚かなまねはすべきではなかった - Eゲイト英和辞典
It's no skin off my back if he wants to argue with the boss.例文帳に追加
彼が上司と口論したいとしても私にはどうでもいい - Eゲイト英和辞典
Some argue that the word, modified with a local accent, came to be pronounced as 'zenzai.' 例文帳に追加
これが訛って伝わり「ぜんざい」となったとする説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With respect to the origin of okuribi, there are various theories whereby some argue that it started in the Heian Period, whereas, others argue that it started in the Edo Period, but there is no official record to substantiate the genesis of okuribi to date. 例文帳に追加
起源については、平安時代とも江戸時代とも言われているが、公式な記録に起源が一切伝わっておらず、諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Your father knows best. Don't argue with him. 例文帳に追加
お父さんがいちばんよく知っているのですから(お父さんと)言い争ってはいけませんよ. - 研究社 新英和中辞典
After that, the parties were convened and were made to argue directly with each other before the hikitsukeshu. 例文帳に追加
その上で当事者を招集し、引付衆の眼前で直接互いに相論をさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A designer always proposes his or her design with passion, so sometimes I argue for my ideas with members of the other divisions. 例文帳に追加
デザイナーは常に情熱を持って自分のデザインを提案するので,時には自分のアイデアのために他の部署のメンバーと言い争うこともあります。 - 浜島書店 Catch a Wave
"Once I discussed about civilization with someone and when I said, 'The west is barbaric,' he retorted by saying, 'No, it is civilized'and, hence, we started to argue. 例文帳に追加
予嘗(かつ)て或人(あるひと)と議論せしこと有り、「西洋は野蛮じや」と云ひしかば、「否(い)な文明ぞ」と争ふ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Some argue that, overjoyed with their victory over the Triumvirate's troops, Hisahide's officers and soldiers burned it down). 例文帳に追加
(一説には、久秀軍の将兵が三人衆の軍勢と戦っているとき、勝利の勢いのあまりに焼き払ったともいわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jishu BIDO, when he was young, tried to argue against the poems that Nankaku HATTORI wrote, but Hokkai smoked tobacco with composure and did not respond. 例文帳に追加
若き日の尾藤二洲が服部南郭の詩について議論しようとしたが、北海はこれに応えず平然と煙草を吹かしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some argue that the term "Kannagi" originates from "Kami maneki" (lit. "god-beckoner"), while others hold that it comes from "kamunagi" (lit. "harmony with the gods"). 例文帳に追加
「かんなぎ」の語源については、神意を招請する意の「神招ぎ(かみまねぎ)」という語からであるとか、「神和(かむなぎ)」という語からであるなどといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people argue that the word 'nazu' used in their names means 'to caress' and 'chi' 'holy spirits' and that Ashi (meaning 'foot' in Japanese) nazuchi and Te (meaning 'hand') nazuchi signify the way in which parents caress their daughters' hands and feet with loving care. 例文帳に追加
「ナヅ」は「撫づ(撫でる)」、「チ」は精霊の意で、父母が娘の手足を撫でて慈しむ様子を表わすとする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many companies argue that they will transfer their core technologies overseas with propriety given to business chances, even though it is less likely that technical leakage preventive programs will be put in place. 例文帳に追加
今後は、技術流出防止措置の目途がたたなくても、ビジネスチャンスを優先してコア技術を海外移管するとの声が多い。 - 経済産業省
However, some theories argue that Article 20, Paragraph 2 of the Copyright Law should be construed and enforced under extremely limited circumstances. Such theories argue that Item 3 of the same paragraph is applicable to a modification for adding value to the program by, for example, eliminating a bug causing malfunctions of the computer program, or by upgrading its version equipped with some more useful functions)24. 例文帳に追加
しかし、著作権法第20条第2項は、きわめて厳格に解釈運用されるべきとの見解があり、この見解によれば、同項第3号は、プログラム上の不具合であるバグを取り除いたり、有効な機能を追加するバージョンアップといったプログラムそのものの価値を高めるための改変を予定しているとする 。 - 経済産業省
"Yuima-kyo Sutra" described that when nobody could argue with Yuima-koji, who was sick in bed, only Monju Bosatsu, who visited him in place of Shaka, exchanged questions and answers evenly, and this episode highlighted its character as the Bosatsu of wisdom. 例文帳に追加
『維摩経』には、維摩居士に問答でかなう者がいなかった時、居士の病床を釈迦の代理として見舞った文殊菩薩のみが対等に問答を交えたと記され、智慧の菩薩としての性格を際立たせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (77件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |