bed-clothesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
We jump into her bed, tear off our clothes and have sex.例文帳に追加
ベッドに飛び込み 服を脱いでセックスをする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why don't we all just take off our clothes and get in bed together?例文帳に追加
もう皆で服を脱いで 一緒にベッドに入れば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To provide a bed having a structure capable of drying a quilt and a bottom mattress used in the bed and also clothes for removing the moisture.例文帳に追加
ベッドにて使用する掛け布団や敷き布団、または洋服等のその湿気を除くために干せる構造を持ったベッドを提供する - 特許庁
To provide a bed apparatus capable of protecting clothes inside drawers housed under slatboard bottom of a bed from moisture flowing through below the bottom.例文帳に追加
ボトムをスノコ状に形成した場合、ボトム下に収容された引出し内部の衣類を、ボトム下に流れる湿気から保護できるようにしたベッド装置を提供する。 - 特許庁
To provide a floor board unit for a bed capable of using a space part in a bed frame as a storage part for clothes and small articles.例文帳に追加
この発明はベッドフレーム内の空間部を衣類や小物類などの収容部として利用することができるベッド用床板ユニットを提供することにある。 - 特許庁
Tom sprang out of bed, threw on some clothes, ate breakfast and was out of the door within ten minutes.例文帳に追加
トムはベッドから跳ね起き、適当な服をひっかけ、朝食を腹におさめると、10分後にはもう玄関の外にいた。 - Tatoeba例文
To provide a mattress device, which has an adjustable repulsive performance according to a user, from an able-bodied person to a patient requiring bed sore prevention and treatment, or the like, and which is used in combination with existing bed clothes as well as by itself.例文帳に追加
健常者から、床ずれ予防、治療を要する患者に至るまで、使用者等に合わせて反発性を調整して、単独で使うことは勿論、既存の寝具と組み合わせて使うことができるようにする。 - 特許庁
To provide a disposable diaper which is not easily fluffed even when it is repeatedly put on and detached from a heavy bed-ridden wearer and prevents fluff from being easily stuck to clothes or quilts.例文帳に追加
体重の重い寝たきりの着用者に装着・取り外しを繰り返しても、毛羽立ちが発生しにくく、毛羽が衣服や布団に付着しにくい使い捨ておむつを提供するものである。 - 特許庁
In the main building, the traditional furniture had been used for a long time by repeated repairs even after the completion of a new building, but in 2006 the bed clothes, the furniture, and the air conditioners were wholly renewed and it underwent a complete change. 例文帳に追加
本館においては新館完成後も従来の調度品が修理を重ねつつ長く使用されてきたが、2006年に寝具や家具、それにエアコンの全面的な更新が実施され、面目を一新した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But the hand which I now saw, clearly enough, in the yellow light of a mid-London morning, lying half shut on the bed-clothes, was lean, corded, knuckly, of a dusky pallor and thickly shaded with a swart growth of hair. 例文帳に追加
しかし私がベッドに半分くるまりながら、ロンドンの中心街での朝の光のなかでみた手は、明らかに、貧弱な筋ばった、ごつごつとした肌の色が黒い、毛むくじゃらの手で、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To develop a body washing device for washing a body when an elderly person requiring a care, or the like, remains lying on a bed or for effectively washing a part of the body in the state of halvely wearing clothes.例文帳に追加
例えば介護を要する老人等がベット上で横たわったままでの身体洗浄あるいは衣服を半ば着用している身体の一部を効果的に洗浄することができる身体の洗浄装置の開発。 - 特許庁
To provide a highly durable, reliable and versatile, and also inexpensive IC tag that can be applied to management of various articles including textile products such as clothes, towels and bed sheets, on the basis of a non-contact type article identification system.例文帳に追加
非接触式物品識別システムによる衣服、タオルおよびシーツ等の布製品を含む各種物品のライフサイクル全体の管理に適用可能な、耐久性、信頼性および柔軟性に優れ、かつ安価なICタグを提供すること。 - 特許庁
Thus, the patient can be automatically raised from his lying state and moved to an easy chair so that the care giver can get through cares such as caring for meals, disposal of evacuation, caring for bathing, changing of clothes, changing patient's posture and turning, treatment for bedsore, bed cleaning and resting in the easy chair.例文帳に追加
寝たままの状態から吊り上げて安楽椅子に自動的に移し、食事の世話、排泄の始末、入浴の介助、衣類の着替え、体位や寝返り、床ずれの治療、ベッドの清掃、安楽椅子での休息まで済ませてしまえる。 - 特許庁
To provide a futon cover simply attached and detached to and from bedclothes of a wide form regardless of the connecting state of piping and wiring to bed clothes and thickness and shape of piping and wiring, for the bedclothes such as a futon and a mattress to which various piping and wiring are connected.例文帳に追加
各種配管や配線が繋がった布団やマットレスなどの寝具に対して、配管や配線の寝具へ接続状態および配管や配線の太さや形状に関係なく幅広い形態の寝具に簡単に着脱することができる布団カバーを提供する。 - 特許庁
This backpack is formed by defining everyday-use clothes and a bed sheet body using a fire-prevention cloth or a season adaptive cloth as a main body form, and integrating the main body disposed with light reflective materials and luminous materials in various parts and having a plurality of pockets and assist strings, with a carrying function part.例文帳に追加
防災布や季節適応布を用い日常使用の衣服や敷シート体を本体の型とし、各所に光反射材や蓄光材を配し随所に複数のポケットと介助ひもを設けた本体に、背負い機能部を一体化させた背負い具とする。 - 特許庁
To provide an IC tag for attaining waterproof or mechanical strength for satisfying the reliability of the IC tag and flexibility for preventing an adherend itself from being damaged without damaging the comfort of wear or use when the IC tag is mounted on such cloth-shaped adherend as clothes or towel or bed sheet.例文帳に追加
衣服やタオル、シーツ等の布状の被着体に取り付けた際に、ICタグの信頼性を満足するための耐水性や機械的強度と、着心地や使い心地を損なわず被着体自体を傷めることのない柔軟性とを実現しうるICタグを提供する。 - 特許庁
To provide a temporary bed room in which a private space suitable for sleeping, change of clothes, and the like can be quickly formed in a refuge and the like in a disaster, and which is very simple in structure and easy in assembling/disassembling, while being small in volume in the disassembled state, so as to save space in storage and transportation.例文帳に追加
災害時の避難所等において、就寝や着替え等に適したプライベート空間を迅速に構築できに、構造的に極めて簡素で組立・解体が容易であり、解体状態での嵩が低く保管時や運搬時の省スペースを図り得る仮設式ベッドルームを提供する。 - 特許庁
To provide a hair cut cloth for hair cut easy to be fitted later to prevent adhesion of the cut hair to clothes, a wheel chair/bed/foot when cutting hair of a physically handicapped person, a bedridden person or a person with good physique, and allowing to freely move the body in the cut cloth.例文帳に追加
散髪用のカットクロスであって、特に身体障害者や寝たきりの人、あるいは身体が大きい人が散髪する時に、断髪した髪の毛が洋服や車椅子・ベッド・足等に付着する事を防ぎ、カットクロスの中で身体を自由に動かす事が出来る、後方付けが簡単に出来るヘアーカットクロスを提供する。 - 特許庁
In "Jukkinsho" Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.' 例文帳に追加
『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France