1153万例文収録!

「comical」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

comicalを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 149



例文

the act of entertaining audiences with comical dance and songs 例文帳に追加

滑稽に舞い歌って観客を楽しませること - EDR日英対訳辞書

a person who entertains audiences with comical dance and songs 例文帳に追加

滑稽に舞い歌って観客を楽しませる人 - EDR日英対訳辞書

The comical is only valuable as a variety. 例文帳に追加

こっけいは変化としての値打があるのみである - 斎藤和英大辞典

It's comical how human that would be, isn't it, tsukiyama?例文帳に追加

まるで人間みたいで滑稽じゃない 月山君 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I find it comical whenever I am watching him.例文帳に追加

私は彼の様子を見ていると滑稽に感じます。 - Weblio Email例文集


例文

a comical scene in the Japanese 'Jo-ruri' or Kabuki 例文帳に追加

浄瑠璃や歌舞伎において,滑稽に演ずる場面 - EDR日英対訳辞書

a professional performer who tells jokes and performs comical acts 例文帳に追加

冗談を言って、滑稽な行為を行うプロの役者 - 日本語WordNet

(Therefore, even though he goes mad with love, he cannot be comical.) 例文帳に追加

(それゆえに恋に狂っても喜劇的にはならない。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a comical scene in a Japanese drama accompanied by 'shamisen', called 'Joruri' or 'Kabuki' 例文帳に追加

歌舞伎や浄瑠璃において,滑稽に演ずる場面 - EDR日英対訳辞書

例文

The cast appear in comical scenes, and even tap dance. 例文帳に追加

出演者はコミカルな場面に登場し,タップダンスまで踊る。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

He also engaged in some literary activities and wrote dangibon (comical stories that were popular during the Edo period). 例文帳に追加

文芸活動も行い、談義本の類を執筆する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The comical antics [actions, behavior] of the circus clown called forth uproarious laughter from the spectators. 例文帳に追加

サーカスのピエロがおどけたしぐさで観客を爆笑させた. - 研究社 新和英中辞典

It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.例文帳に追加

忘年会の余興で大喜利をやることになった。 - Tatoeba例文

We couldn't help but laugh at his comical behavior.例文帳に追加

私たちは彼の滑稽な振る舞いに笑わずにはいられなかった。 - Weblio Email例文集

Sakumono (a group of musical pieces with comical content; many of them have tegoto) 例文帳に追加

作もの(滑稽な内容を持つ曲群。手事のある曲が多い) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He enjoyed cockfighting, Sarugaku (comical mimicry and speech performance during the Heian period) and Matsu Hayashi (a festival held at a temple or shrine, where people prayed for good luck and put a pine tree up). 例文帳に追加

闘鶏や猿楽、松はやしなどを好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Concurrently, a genre called 'sakumono' with comical content was born. 例文帳に追加

同じ頃、滑稽な内容を持つ「作(さく)もの」と呼ばれるジャンルも生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a comical dance where the performer pretends to pinch his nose when throwing something away, called the 'suteteko' dance 例文帳に追加

すててこ踊りという,鼻をつまんで捨てるまねをする踊り - EDR日英対訳辞書

Being different from the first half of the chapter, the latter contains comical anecdotes for a change. 例文帳に追加

前半とは趣を変えて、喜劇的な箸休めの小話が語られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The movie is a comical murder mystery centered on a hotel concierge.例文帳に追加

この映画はホテルのコンシェルジュを中心とした,コミカルな殺人ミステリーである。 - 浜島書店 Catch a Wave

Their cute and comical movements have captured the hearts of children and grown-ups alike. 例文帳に追加

それらのかわいくてコミカルな動きは子どもとおとな双方の心を捕らえている。 - 浜島書店 Catch a Wave

In addition, Sarugaku (comical mimicry and speech performance) was popularized, and later it was perfected as Nogaku (the art of Noh). 例文帳に追加

また、猿楽が盛んになり、これは後に能楽としての完成に繋がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the queer incidents of that afternoon, March always remembered something almost comical about the clear picture 例文帳に追加

昼下がりの珍事のことを思い出すと、マーチはいつも滑稽な気持ちになる。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

Seisuisho is a collection of comical stories which widely circulated among the common people. 例文帳に追加

醒睡笑(せいすいしょう)は庶民の間に広く流行した話を集めた笑話集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Humorous arts developed into kyogen or comical entertainment which built up their unique art culture. 例文帳に追加

滑稽芸は狂言や笑いを扱う演芸になり、独自の芸能文化を築いていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyogen is a traditional form of public entertainment developed from Sarugaku (comical mimicry and speech performance in the Heian period), similar to Noh. 例文帳に追加

狂言(きょうげん)は、能と同様に猿楽から発展した伝統芸能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1707, Claude Gillot painted the comical work 'Les Deux Carrosses' (literally 'The Two Coaches'). 例文帳に追加

クロード・ジロー(ClaudeGillot)が1707年に描いた「LesDeuxCarrosses」(直訳:「両方に客がいる」)という滑稽な絵がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first edition of this book of comical stories was published by Jirobe MURATAYA in January of 1802. 例文帳に追加

この滑稽本の初編は、享和2年(1802年)正月に、村田屋治郎兵衛が出版した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a male role of a weak-willed but somewhat comical character in Kamigata wagoto (a soft style of acting in Kamigata [the Kyoto-Osaka area] Kabuki). 例文帳に追加

上方和事の、柔弱でやや滑稽味を帯びた立役をこう呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was born in 1545 as the second son of Nobuyasu JURO, who was the master of sarugaku (comical mimicry and speech performance in Heian period) holding the title of Okura Tayu (leading actor in a Noh play). 例文帳に追加

1545年、猿楽師の大蔵太夫十郎信安の次男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His father is a rakugo story teller, Enyu SANYUTEI the first, who was very popular because of his suteteko (men's underwear) dance (comical dance performed by a man wearing a suteteko) for a period of time. 例文帳に追加

父が落語家で「すててこ踊り」で一世風靡した三遊亭圓遊初代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Comical stories called dangibon and kokkeibon: "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA, and "Ukiyo-buro" (The Bathhouse of the Floating World) by Sanba SHIKITEI 例文帳に追加

談義本・滑稽本:十返舎一九『東海道中膝栗毛』、式亭三馬『浮世風呂』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is composed of gyodo (moving pageant in which the participants wore masks covering their heads and led by a figure called Chido who cleans the road) and a series of comical pantomime performances. 例文帳に追加

行道という一種のパレードと、滑稽味をおびた無言劇で構成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way. 例文帳に追加

そう言うと、滑稽なほど大げさな態度で我々におじぎをし、大股で部屋から出ていった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

Benkei is a leading role in "Ataka," a play of Sarugaku (comical mimicry and speech performance in Heian period) and Noh, and "Kanjincho," a Kabuki play based on that Ataka. 例文帳に追加

弁慶は猿楽・能の『安宅』やそれを歌舞伎化した『勧進帳』でも主役を張っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His direction was unique, incorporating unusual sound for kabuki and comical elements characteristic of his works. 例文帳に追加

通常の歌舞伎にはみられない鳴り物や、三谷特有の喜劇要素も取り入れた演出となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) which was mainly comical arts and songs, was popular as a public amusement. 例文帳に追加

当時民間の娯楽として人気のあった猿楽は滑稽を主とした雑芸・歌曲であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of them were written for children, but it gradually became comical books for adults. 例文帳に追加

子供向けのものが多かったが、次第に大人向けの洒落・滑稽な内容のものが書かれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In impersonation and comical performances, atsugesho is sometimes used to go along with planned content or to achieve an effect by the performer. 例文帳に追加

物真似、お笑い、等では企画内容や出演者の意図によって厚化粧をする場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a way, its amorous and lyrical way of acting has a comical touch, giving unusual attractiveness. 例文帳に追加

でれでれとした叙情的な演技が一面から見れば喜劇味をも含むという不思議な味いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He assumed such a comical face and voice that the distribution of the bottles of stout took place amid general merriment. 例文帳に追加

彼があまりこっけいな顔と声をしてみせたので、陽気な騒ぎの中でスタウトのビンが分配された。 - James Joyce『恩寵』

To provide a movable toy which can play a complicated and comical movement and has an unprecedented structure.例文帳に追加

複雑でコミカルな動きをすることができる、従来にない新規な構造の興趣ある可動玩具を提供する。 - 特許庁

Tachibana and Takeda used their movements to portray roaring lions, comical monkeys, fluttering birds and other animals. 例文帳に追加

立花選手と武田選手は,ほえるライオン,おどけた猿,羽ばたく鳥などの動物を,動きを使って表現した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide sulfated polysaccharides that are useful as medicines, cosmetics and comical reagents.例文帳に追加

医薬、化粧料、試薬として有用な硫酸化多糖及びそれを有効成分として含有する医薬の提供。 - 特許庁

In senryu (satiric haiku) or comical stories in the Tokugawa period, Kukai often appears as a person who introduced homosexuality from China. 例文帳に追加

徳川時代の川柳や笑話などにも、しばしば衆道を唐土から導入した人物として登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The comical readings were not welcomed any more, and for a while the number of the professional writers decreased to five included Robun KANAGAKI. 例文帳に追加

滑稽な内容のものは歓迎されなくなり、一時期プロの作家は仮名垣魯文ら5人にまで減少した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Yuya Mansai Koyomi" (a calendar of comical topics at bathhouses) said that 'the taking of water spilled from the wooden floor at the wash place started in the Bunsei era.' 例文帳に追加

『湯屋漫歳暦』には「文政(年間)の末に流し板の間より汲溢(くみこぼ)れを取ることはじまる」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the comical arts of Sangaku, especially mimicry, evolved into Sarugaku. 例文帳に追加

この散楽が含む雑芸のうち、物真似などの滑稽芸を中心に発展していったのが猿楽と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Entertainment, theatrical performance, comical (story, song), "manzai" or a comic dialogue, comic or light-hearted short play, magic (Japanese Style Magic), circus (circus troupe), musical, revue (entertainment), and strip theater 例文帳に追加

演芸、演劇、お笑い、漫才、コント、手品(和妻)、サーカス(曲馬団)、ミュージカル、レヴュー(演芸)、ストリップ劇場 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is believed that Goshin Noh of Usa jingu started around 1175-1177, as a sarugaku (comical mimicry and speech performance in Heian period). 例文帳に追加

宇佐神宮の御神能は、安元年間(1175年-1177年)に猿楽として始まったものであると伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS