1153万例文収録!

「devas」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > devasに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

devasを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

Color paintings on silk of 12 devas 例文帳に追加

絹本著色十二天像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Clay standing statues of the Four Devas (National Treasures) 例文帳に追加

塑造四天王立像(国宝) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kenpon Chakushoku Jyunitenzo (Twelve Devas, color painting on silk) 例文帳に追加

絹本著色十二天像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dry-lacquer standing statue of the Four Devas (National Treasures) 例文帳に追加

乾漆四天王立像(国宝) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Twelve Devas (Nara Saidai-ji Temple [Nara City]) 例文帳に追加

十二天像(奈良・西大寺(奈良市)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Images of 12 Devas: Painted in the Heian period, designated as a national treasure 例文帳に追加

十二天像/平安時代/国宝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dry-lacquer standing statue of the Four Devas (enshrined in the Hokke-do Hall) 例文帳に追加

乾漆四天王立像(法華堂安置) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Clay standing statues of the Four Devas (situated in the Kaidan-do Hall) 例文帳に追加

塑造四天王立像(所在戒壇堂) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

in Buddhism, the four Devas who protected the Buddhist way 例文帳に追加

ある分野で最も優れている四人の人 - EDR日英対訳辞書

例文

a temple's gate having a pair of devas 例文帳に追加

両脇に一対の仁王像を安置した,寺院の門 - EDR日英対訳辞書

例文

(Kyoto National Museum collection) Wooden Masks of the 12 Devas - 7 masks 例文帳に追加

(京都国立博物館蔵)木造十二天面 7面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Twelve Devas (To-ji Temple's ancestral property, owned by Kyoto National Museum) 例文帳に追加

十二天像(東寺伝来・京都国立博物館蔵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

one of the Four Devas named "Zocho-ten" 例文帳に追加

増長天という,四天王のうち南方を守護する王 - EDR日英対訳辞書

Standing statues of the Four Devas in Kami no Mido (Worship Hall): Sculpted in the Muromachi period, designated as an Important Cultural Property 例文帳に追加

上御堂/四天王立像/室町時代/重文 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ise Shinto itself was built on the Shinponbutsujaku theory (Buddhist devas and types of Buddha are other forms of Shinto deities), antithesis of the Honji-suijaku theory (Shinto gods are locally-adjusted forms of Buddhism devas and types of Buddha). 例文帳に追加

伊勢神道自体は本地垂迹説に対する批判としての神本仏迹説に基づいていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Image of Juniten (Twelve Devas), Kyoto National Museum (succeeded from To-ji Temple) (in 1127) 例文帳に追加

京都国立博物館(東寺伝来)十二天像大治2年(1127年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should even hear of any wrongdoing, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天乃至聞有不善名者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Situated at the Shingon-in) Wooden standing statue of Jizo Bosatsu, wooden standing statues of the Four Devas (handed down from Shinzen-in) 例文帳に追加

(真言院所在)木造地蔵菩薩立像木造四天王立像(新禅院伝来) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should rise to thoughts of self-attachment, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天若起想念貪計身者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Standing statues of the Four Devas in Kondo Hall: The oldest in Japan, sculpted by YAMAGUCHI no Oguchiatai and others in the Asuka period, designated as a national treasure 例文帳に追加

金堂/四天王立像/飛鳥時代/日本最古/山口大口費等作/国宝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The standing statue of Shitenno (the Four Devas) and the standing statue of Bonten (Brahma-Deva) and Taishakuten (Sakra devanam Indra) that were once enshrined at Jikido (dining hall) of Horyu-ji Temple 例文帳に追加

法隆寺食堂(じきどう)旧安置 四天王立像、梵天・帝釈天立像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land are not all of identical appearance, without distinctions of noble looks or ugliness, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天形色不同有好醜者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should not enjoy the happiness and pleasure of a monk who has renounced worldly desires, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天所受快樂不如漏盡比丘者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who, having heard my name, fall on their knees to revere and worship me, rejoice in faith and strive to practice Bodhisattva training, should not be respected by all the devas and people of the world, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛十方無量不可思議諸佛世界諸天人民聞我名字五體投地稽首作禮歡喜信樂修菩薩行諸天世人莫不致敬若不爾者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Image of Twelve Devas, color on silk12 paintings (kept at Kyoto National Museum), splendidly colorful Buddhist paintings from the late Heian period 例文帳に追加

絹本著色十二天像 12幅(京都国立博物館蔵)-平安後期の色彩華麗な仏画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, even in cases where Shinto deities are not identified with Buddhist devas or celestial Buddha, the influence of Buddhism can be observed in the interpretation of mythologies. 例文帳に追加

また、そうでないものにあっても仏教の影響を受けた神話の解釈が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not all firmly abide in a concentrated state of meditation and equanimity (Samadhi) until they have reached nirvana, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不住定聚必至滅度者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Chusei Nihongi, it is often the case that Shinto deities described in the Kojiki (Records of Ancient Matters) and the Nihonshoki are identified with Buddhist devas and many types of celestial Buddhas. 例文帳に追加

中世日本紀では、記紀の神々が仏教の諸天諸仏と同一視されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Standing statues of the Four Devas (now, only those of Jikokuten [Dhrtarastra] and Zochoten [Virudhaka] are placed there) in the main hall: Sculpted in the yosegi-zukuri in the Heian period, designated as a national treasure 例文帳に追加

本堂/四天王立像(現在は持国天・増長天のみ安置)/寄木造/平安時代/国宝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, statues of Bonten and Taishakuten stand to the right and left at the front and statues of the Four Devas stand in the four corners of Syumidan. 例文帳に追加

そのほか、本尊の手前左右に梵天・帝釈天立像、須弥壇の四隅に四天王立像を安置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around 1198, assisting his father, Unkei, he produced statues of Nio (guardians of the temple) and statues of Niten (Two devas) inTo-ji Temple at the workshops of his four brothers, including his elder brother, Tankei. 例文帳に追加

建久9年(1198年)頃、父運慶に従い、兄湛慶ら4人の兄弟で東寺の仁王及び二天像を造立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Buddhist narratives include miraculous tales of devas and gods such as Kannon (the Buddhist Goddess of Mercy), historical tales of Buddhist temples, tales about passing to the next life, and tales of the supernatural. 例文帳に追加

一方、仏法説話には観音・天王などの霊験譚や、寺院の縁起譚、往生譚、怪異譚などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land do not possess the divine eye, which can see a hundred thousand nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不得天眼下至不見百千億那由他諸佛國者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should have limited lifespans, except when they wish to shorten them in accordance with their original vows, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天壽命無能限量除其本願脩短自在若不爾者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land are not possessed of the supernormal ability to remember their previous lives, and the ability to know the events of a 1100 nayuta years of kalpas in the past, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不識宿命下至不知百千億那由他諸劫事者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inside, Hoto (treasure pagoda) based on the Chapter of the Hokke-kyo Sutra, The Appearance of A Stupa (Kenhoto-hon), stands in the centre, protected by the Four Devas statues. 例文帳に追加

内部には中央に法華経見宝塔品(けんほうとうほん)の所説に基づく宝塔があり、その周囲を四天王像が守っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Enshrined in the Senju-do Hall of Kaidan-in) Wooden Senju Kannon and standing statues of the Four Devas in the Zushi (a cupboard-like case with double doors), wooden sitting statue of Jianzhen, wooden sitting statue of Aizenmyoo 例文帳に追加

(戒壇院千手堂安置)厨子入木造千手観音・四天王立像木造鑑真和上坐像木造愛染明王坐像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shitenno ryuzo (standing statue of the Four Devas) in Kondo of Taima-dera Temple in Nara City is severely damaged and believed to be the oldest example of statues made by Dakkatsu-kanshitsuzo. 例文帳に追加

奈良・当麻寺(たいまでら)金堂の四天王立像は、破損甚大ながら、日本における脱活乾漆像の最古例と見なされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 12 Devas are Katen (literally, fire god: Agni), Suiten (literally, water god: Varuna), Rasetsuten (Rakshasa), Futen (literally, wind god: Vayu), Ishanaten, Enmaten, Taishakuten, Bishamonten (Vaisravana), Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), Jiten (literally, earth god: Prithivi), Nitten (literally, sun god: Surya), and Gatten (literally moon god). 例文帳に追加

火天、水天、羅刹天、風天、伊舎那天、閻魔天、帝釈天、毘沙門天、梵天、地天、日天、月天の十二天 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not possess the divine ear, which can hear the teachings of a 1100 kotis of nayuta of Buddhas, or do not faithfully observe those teachings, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不得天耳下至聞百千億那由他諸佛所説不悉受持者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land should not possess the supernatural power of traveling anywhere instantaneously, even beyond a 1100 kotis of nayutus of Buddha lands, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不得神足於一念頃下至不能超過百千億那由他諸佛國者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His last achievement in historical records was his participation in the construction of Wakiji-zo (Attendants Statues) and Shitenno-zo (Four Devas Statues) of Daibutsuden (the Great Buddha Hall) in Todai-ji Temple in 1196. 例文帳に追加

建久7年(1196年)、東大寺大仏殿の脇侍像・四天王像の造立に参加したのが史料上確認できる最後の事績である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The four corners were adorned with the Four Devas, a torii shaped frame 8-shaku (approximately 242.4 cm) high and 6-shaku (approximately 181.8 cm) long made of medake bamboo wrapped in white silk was erected, and cloth was hung on all four walls. 例文帳に追加

その四隅に四天を付け、畳の前に白絹を巻いた女竹を高さ8尺、横6尺の鳥居形に立て、四方に4幅の布を張る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not all possess the intuitive mind, which knows the thoughts of all beings of a hundred thousand kotis of nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天不得見他心智下至不知百千億那由他諸佛國中聚生心念者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to records, the original Kaidan-in statues of the Four Devas were bronze, so it is obvious that the current ones were moved from somewhere else later on. 例文帳に追加

記録によれば、創建当初の戒壇院四天王像は銅造であったので、今ある四天王像は後世に他の堂から移したものであることが明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Names of leading sculptors of Buddhist statues recorded in history include KUNINAKA no Murajimaro, who was responsible for the construction of the Great Buddha at Todai-ji Temple, and Manpuku SHOGUN, who produced Judaideshi and Hachibushu (Ten Great Disciples and Eight Guardian Devas) at Manpuku-ji Temple. 例文帳に追加

指導的仏師としては、東大寺大仏の責任者:国中連麻呂、興福寺の十大弟子八部衆制作の将軍万福などが記録に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who have been touched by my light, should not feel peace and happiness in their bodies and minds surpassing that of humans and devas, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛十方無量不可思議諸佛世界衆生之類蒙我光明觸其身者身心柔輭超過人天若不爾者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as they so desire, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not instantaneously become available to them, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中人天欲得衣服隨念即至如佛所讚應法妙服自然在身若有裁縫擣染浣濯者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cultural properties: the east pagoda, the west pagoda, Mandala Hall, Sozo Miroku-butsu zazo (the earthen image of seated statue of Miroku Buddha) and so on (national treasures), Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple), Kanshitsu Shitenno ryuzo (standing dry lacquer statues of Four Devas), the wooden seated statue of Amida Nyoai and so on (important cultural properties) 例文帳に追加

文化財東塔、西塔、曼荼羅堂、塑造弥勒仏坐像ほか(国宝)金堂、乾漆四天王立像、木造阿弥陀如来坐像ほか(重要文化財) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After witnessing what happened, Prince Umayado (Prince Shotoku) decided to make statues of Shitenno (the Four Devas) out of a Nurude tree to pray for victory and receive blessings, and then promised himself that if he won the battle, he would build a Buddhist pagoda and work his hardest to spread Buddhism. 例文帳に追加

これを見た廐戸皇子は仏法の加護を得ようと白膠の木を切り、四天王の像をつくり、戦勝を祈願して、勝利すれば仏塔をつくり仏法の弘通に努めると誓った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS