例文 (614件) |
i think it isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 614件
I think it is my business to study hard. 例文帳に追加
一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 - Tanaka Corpus
I think it is worthwhile to see this film twice. 例文帳に追加
この映画は、2度見る価値があると思います。 - Tanaka Corpus
Personally, I think it is worth considering. 例文帳に追加
私個人的には検討に値するというふうに思います。 - 金融庁
That is easy: a baby, I think, could have caught it. 例文帳に追加
これは簡単、赤ん坊でもできるはず。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
That is easy: a penny, I think, would have bought it. 例文帳に追加
これも簡単、ペニーで買えるはず。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I think it is better to regret doing something than it is to regret not doing something. 例文帳に追加
やらずに後悔するよりも、やって後悔した方がいいと思う。 - Weblio Email例文集
I think that it is it is good if the victim feels better because of my actions. 例文帳に追加
私の行動で被害者が元気になってくれればいいと思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is fantastic that it is not just words, but actions as well. 例文帳に追加
ただ言うだけでなく、行動が伴っていることは素晴らしいと思います。 - Weblio Email例文集
I think it is a waste of time to watch TV when I am busy with my studies. 例文帳に追加
私は勉強で忙しい時にテレビを見るのは時間の無駄だと思う。 - Weblio Email例文集
I think that it is good that I could participate in this work. 例文帳に追加
この作品に参加することができてよかったと思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is very good that I am Japanese now. 例文帳に追加
今、私が日本人であることをとても良かったと思っています。 - Weblio Email例文集
I think it is unfortunate that I could only collaborate with you a little. 例文帳に追加
私はあなたに僅かな協力しかできないことを残念に思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is good that I don't give up on that. 例文帳に追加
私は自分がそれを諦めないで良かったと思っている。 - Weblio Email例文集
I don't think that it is possible that I lost that outside the room.例文帳に追加
私は私がそれを部屋の外で紛失した可能性はないと思う。 - Weblio Email例文集
I think that it is too bad that I won't be able to work with him anymore.例文帳に追加
私は彼と一緒に仕事ができなくなることを残念に思います。 - Weblio Email例文集
It is a really hard for me but I have chosen to return to my home country because I think about my family. 例文帳に追加
心苦しいのですが家族を思うと帰国する選択になりました。 - Weblio Email例文集
While I admit that the task is difficult, I don't think that it's impossible. 例文帳に追加
その仕事の困難なのは認めるが不可能とは思わない. - 研究社 新英和中辞典
Since it is no less a personage than the governor himself that makes the request, I think I must comply. 例文帳に追加
ほかならぬ知事公のご依頼とあれば応ぜざるを得ぬ - 斎藤和英大辞典
I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it.例文帳に追加
毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 - Tatoeba例文
I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it. 例文帳に追加
毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。 - Tanaka Corpus
"What do you think of Tom?" "His voice is cool isn't it" "Just his voice?" "Don't you think his face is just normal?" "Uh- I think it's cool though."例文帳に追加
「トムのことどう思った?」「声はかっこいいよね」「声だけ?」「顔は別にって感じじゃない?」「えー、私はかっこいいと思うけどなあ」 - Tatoeba例文
Do you think that a business deal like this is good for Japanese banks? Or do you think that it is not so good? I would appreciate your frank opinion. 例文帳に追加
大臣率直に、これは邦銀にとっていいことだと思いますか。 - 金融庁
I think it is very useful to know how successful people think. 例文帳に追加
私は、ビジネスで成功した人の考え方を知っておくことは、とても役に立つと思います。 - Weblio Email例文集
I think Chinese food here is less delicious than it is in Japan. 例文帳に追加
ここの中華料理は日本の中華料理よりおいしくないと思います。 - Weblio Email例文集
Please forgive me as I think my pronunciation is not correct and so it is difficult to listen to me. 例文帳に追加
私の発音が正確でなく、聞き辛いと思いますがお許しください。 - Weblio Email例文集
I think that in English conversation the important thing is not grammar but rather it is speaking. 例文帳に追加
英会話に必要な事は文法ではなく話す事だと思います。 - Weblio Email例文集
I think there are times that is permissible and times it is not. 例文帳に追加
私はそれは許容範囲内の時とそうでない時があると思う。 - Weblio Email例文集
The issuing year is 2022 in the document, but I think it is meant 2012. 例文帳に追加
発行日の記載が2022年となっておりますが、2012年の誤りかと存じます。 - Weblio Email例文集
The weather is bad, and it is the day before my pay-check. I think ill give going out a pass today.例文帳に追加
天気悪いし、給料日前だし、今日は出かけるのやめとくわ。 - Tatoeba例文
I think it is certainly because you were raised by wonderful parents. 例文帳に追加
きっと貴方は素敵なご両親に育てられたからと思います。 - Weblio Email例文集
I think it is impossible for me to finish that work by the end of the day. 例文帳に追加
今日中にその仕事を終えるのは私には無理に思えます。 - Weblio Email例文集
Depending on the circumstances, I think it is important to have flexible thinking. 例文帳に追加
状況によって柔軟な考えを持つことは大事なことだと思います。 - Weblio Email例文集
I think that this is truly a wonderful company especially because anyone can trust it. 例文帳に追加
誰もが信用できる会社こそが本当に素晴らしい会社と思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is important to having an answer from yourself. 例文帳に追加
私は自分なりの答えを持つことが大切だと思います。 - Weblio Email例文集
I think that it is progressing well. 例文帳に追加
それは今のところ順調に進捗しているように思っています。 - Weblio Email例文集
I think that it is unfortunate to hear that you will not participate in that. 例文帳に追加
あなたがそれに不参加だと聞き、私は大変残念に思います。 - Weblio Email例文集
I think it is very unfortunate that your wishes cannot come true. 例文帳に追加
私はあなたの願いを叶えられないことはとても残念だ。 - Weblio Email例文集
I think it is impossible to finish this work in two hours. 例文帳に追加
私は2時間でこの仕事を終わらせるのは不可能だと思う。 - Weblio Email例文集
I think that it is impossible to finish that plan within a month. 例文帳に追加
1ヶ月以内にその計画を終わらせるのは無理だと思います。 - Weblio Email例文集
I think the library is quiet and it's good to concentrate on studying. 例文帳に追加
図書館の中は静かで勉強するのに集中できていいと思います。 - Weblio Email例文集
I think it is a good time to exhibit that product now. 例文帳に追加
今はその商品を展開するのにいい時期だと思います。 - Weblio Email例文集
I think it is wonderful that he raised the question at first. 例文帳に追加
私は彼が最初に問題提起したことは素晴らしいと思います。 - Weblio Email例文集
My strong point is that I can think on my own and act up it. 例文帳に追加
私の長所は私自身で考えて行動できることです。 - Weblio Email例文集
I am extremely glad to hear that you think it is fun. 例文帳に追加
あなたが楽しいと思っていることを知れて非常に嬉しいです。 - Weblio Email例文集
例文 (614件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |