1016万例文収録!

「if you would」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if you wouldに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if you wouldの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1455



例文

I would be more careful of myself if I were you. 例文帳に追加

もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。 - Tanaka Corpus

I would like to invite you to lunch, if you're not busy. 例文帳に追加

もしよかったら、一緒にお昼いかがですか。 - Tanaka Corpus

If I had wings, I would fly to you. 例文帳に追加

もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 - Tanaka Corpus

If I had known the news, I would have told you. 例文帳に追加

もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 - Tanaka Corpus

例文

If you do not go fishing tomorrow, I would not either. 例文帳に追加

もしあなたが明日釣りに行かないのなら、私もいきません。 - Tanaka Corpus


例文

If I were you, I would paint it blue. 例文帳に追加

もし、私があなたなら、それを青く塗るだろう。 - Tanaka Corpus

What would you do if another war occurred? 例文帳に追加

また戦争が起こったら、あなたはどうしますか。 - Tanaka Corpus

I wonder if you would kindly introduce us to someone? 例文帳に追加

どなたかご紹介いただけませんでしょうか。 - Tanaka Corpus

It would have been better if you had left it unsaid. 例文帳に追加

そんなことは言わないほうがよかったのに。 - Tanaka Corpus

例文

If I knew the answer to the question, I would tell you. 例文帳に追加

その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 - Tanaka Corpus

例文

Would you mind if I borrowed your car? 例文帳に追加

すまないけど、車、借りてもいいかなあ。 - Tanaka Corpus

If you would like to have a sample, please let us know. 例文帳に追加

サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 - Tanaka Corpus

We would appreciate it if you grant us this concession. 例文帳に追加

この件を、ご承認いただけますよう、お願いいたします。 - Tanaka Corpus

It would be better if you took a rest here. 例文帳に追加

ここでお休みになった方がよいのでは。 - Tanaka Corpus

Would you mind if used your car? 例文帳に追加

あなたの車を使わせていただけますか。 - Tanaka Corpus

If you could assist me, it would be a great help. 例文帳に追加

あなたが手伝ってくれれば私は本当に助かる。 - Tanaka Corpus

I wonder if you would mind lending me your car for a couple of days? 例文帳に追加

2、3日お車をお貸しいただけないでしょうか。 - Tanaka Corpus

If you installed Java DB separately, this location would differ. 例文帳に追加

Java DB を個別にインストールした場合、この場所は異なります。 - NetBeans

Use NULL if you would like to have the background transparent.例文帳に追加

背景を透明にしたい場合は NULLを使用します。 - PEAR

If your mailserver supports IMAP, you would be better off using the例文帳に追加

もし、お使いのメールサーバーがIMAPをサポートしているなら、 - Python

What would you do if it comes true?" 例文帳に追加

私がそうなったら、君はどうする」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If I replied in the affirmative, you would report that “megabanks are also targetsin your news stories tomorrow morning. 例文帳に追加

また、そうすると、明日「メガバンクも対象」って。 - 金融庁

If you would like more, it will cost an extra 3,000 yen. 例文帳に追加

追加の場合には、3000円の料金がかかります - 京大-NICT 日英中基本文データ

"Ah, if you would only go on with us! 例文帳に追加

「ああ、あなたは私たちについてくるんですね! - JULES VERNE『80日間世界一周』

"but it would be, if not more prudent, since that word displeases you, 例文帳に追加

「お気に障るなら、『賢明に』はやめます。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"if it were inside of you, it would be courage. 例文帳に追加

あんたの中にあったらこれは勇気になる。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

`only think how convenient it would be if you could manage to go home without it! 例文帳に追加

名無しで家に戻れたらすごく便利だと思わない? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"What would you call me if I join?" 例文帳に追加

「ぼくが仲間になったら、なんて呼んでくれる?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"If I spoke plainer you would understand me less," 例文帳に追加

「もっとはっきり言ったなら、もっとわからなくなるでしょう」 - G.K. Chesterton『少年の心』

There is an old saying, "If you go against your fate, you would suffer a disaster immediately, if you rebel against an emperor, you would receive punishment at once." 例文帳に追加

世に『天命に逆らえばたちまち災厄が降り、帝王に叛逆すれば即座に刑罰がその身に加えられる』と言いならわしております。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I do not want to ask you too much, but I would be grateful if you would consider my request. 例文帳に追加

お願いするのは誠に忍びないのですが、ご検討のほど宜しくお願いします。 - Weblio Email例文集

If you heard your friend had a traffic accident, what would you do? 例文帳に追加

もし友達が交通事故に遭ったと聞いたら、あなたならどうしますか。 - Weblio Email例文集

If you could compare yourself to food, what food would you be?例文帳に追加

もし食べ物に自分を例えるなら、あなたはどんな食べ物ですか? - Weblio Email例文集

I would be grateful if you could kindly confirm that you have received my e-mail.例文帳に追加

私のメールを受信したことをどうか確認してもらえると嬉しいです。 - Weblio Email例文集

If you returned to 20 years of age, what kind of job would you like to do? 例文帳に追加

もしあなたが20歳に戻ったとしたら、どんな仕事をしたいですか? - Weblio Email例文集

If it looks fine as you look at the situation around, would you like to try driving? 例文帳に追加

周りの状況を見ながら、大丈夫そうなら運転してみますか? - Weblio Email例文集

If you are interested, would you like to go see a live performance of that band with me? 例文帳に追加

もし、興味があるのならば一緒にあのバンドのライブ行きませんか? - Weblio Email例文集

If you would like to take this lesson, you must make a reservation by phone. 例文帳に追加

あなたがレッスンを受けたい場合、電話で予約をする必要があります。 - Weblio Email例文集

If I knew that you were here, I would have taken the time to meet you. 例文帳に追加

もしあなたがいると知っていたら、貴方に会うために時間をとった。 - Weblio Email例文集

If it's OK with you, would you mind taking charge of the 40 minute speech. 例文帳に追加

もしよろしければ、40分のスピーチを引き受けていただけませんか? - Weblio Email例文集

What kind of title would you have if you were publishing an autobiography? 例文帳に追加

貴方はあなたの自叙伝を出版するなら、なんてタイトルをつけますか? - Weblio Email例文集

I would be happy if you think of me even a little when you look at this. 例文帳に追加

これを見て少しでも私を思い出してくれたら嬉しいです。 - Weblio Email例文集

If you turned 20 years old, you would become able to drink alcohol. 例文帳に追加

もしあなたが20歳になったら、お酒を飲めるようになります。 - Weblio Email例文集

Would it bother you if I said that I wanted to be with you forever? 例文帳に追加

私があなたとずっと一緒にいたいと思ったら迷惑ですか? - Weblio Email例文集

I wonder what you would say if you lost your cellphone. 例文帳に追加

あなたは、あなたの携帯電話を失くしたら、なんと言うでしょうか。 - Weblio Email例文集

I would like to help you if you are feeling down. 例文帳に追加

私はあなたが落ち込んでいたら力になりたいと思います。 - Weblio Email例文集

Of course, if you come to Japan it would be my pleasure to show you around. 例文帳に追加

もちろん、あなたが日本に来たら私は喜んであなたを案内します。 - Weblio Email例文集

Would you buy me a newspaper if you go to the station? 例文帳に追加

もしあなたがその駅へ行ったら、新聞を買ってきてくれませんか。 - Weblio Email例文集

Please say anything to me if you have anything you would like to ask. 例文帳に追加

あなたは私に聞きたいことがあったらなんでも言って下さい。 - Weblio Email例文集

例文

If it's alright with you, would you like to go watch baseball together with me? 例文帳に追加

もしよかったら、僕たちと一緒に野球を見に行きませんか。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS