意味 | 例文 (70件) |
in obscurityの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
he worked in obscurity for many years 例文帳に追加
彼は長年の間無名で働いた - 日本語WordNet
Our grandfather was content to live in obscurity in the country. 例文帳に追加
祖父は田舎に埋もれて生活することに満足していた. - 研究社 新和英中辞典
I don't want to rust away [die in obscurity] in the country. 例文帳に追加
田舎で朽ち果てるのは御免こうむりたい. - 研究社 新和英中辞典
However, it is said that he lived in obscurity in his later years. 例文帳に追加
しかし晩年は不遇だったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to find out men of modest worth who live in obscurity―discover men unknown to fame 例文帳に追加
世に埋もれている隠君子を掘り出す - 斎藤和英大辞典
a person who lives his or her entire life in obscurity 例文帳に追加
世に知られず,不遇な一生を送る人 - EDR日英対訳辞書
engaged in a struggle to overcome especially poverty or obscurity 例文帳に追加
特に貧困または無名状態を克服する努力に従事する - 日本語WordNet
I have no doubt they could see me in that rayless obscurity, 例文帳に追加
あの光なき闇の中でも、やつらにはわたしが見えるのはまちがいありません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The tradition of calamitous ages, whose genesis is shrouded in obscurity, but which already existed in the Heian period, still runs deep in Japanese society. 例文帳に追加
平安時代にはすでに存在し、起源も曖昧だが根強い風習。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, looking at problems with and obstacles to M&A, etc., a company’s internal factors, such as post-M&A mutual communications on management and corporate culture and pre-M&A adjustment of interests of related parties are recognized as problems, in addition to external factors such as underdevelopment or obscurity in administrative procedures (Figure 2-2-2-17).例文帳に追加
部要因が課題して認識されている。 - 経済産業省
This book had been in obscurity for a long time until it was discovered in 1943, when it was temporarily named 'Kohon Setsuwashu.' 例文帳に追加
長く埋もれていたのを昭和18年(1943年)発見され、「古本説話集」と暫定的に命名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He lived in obscurity all his life without a single chance to display [of displaying] his remarkable talent. 例文帳に追加
彼は人に優れた才能がありながら, ついに不遇のうちに生涯を終えた. - 研究社 新和英中辞典
They spent days in obscurity during Emperor Montoku's era, however the Ariwara clan became successful during Emperor Seiwa's era. 例文帳に追加
文徳天皇の時代には不遇の日々であったが、清和天皇の代に在原氏の家運も上昇。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He spent a number of years in obscurity, changing from one new drama group to another, including groups such as those led by Takeo KAWAI, Takashi IBA, and Rokuro KITAMURA. 例文帳に追加
河合武雄、伊庭孝、喜多村緑郎門下などの新劇団を転々とし下積み生活を送る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Munechika NITTA (Chikasue), an illegitimate son of Yoshimune, survived and lived in obscurity. 例文帳に追加
さらに、義宗の庶子とする新田宗親(親季)もひっそりと在続しているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly, Masashige KUSUNOKI, who is believed to have been on Moriyoshi's side, was in obscurity despite his contributions during the war (Masashige gained a reputation in future generations). 例文帳に追加
同じく護良派といわれる楠木正成も(後世においては多大な名声を得たが)当時は戦功に比べ不遇であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After them, the clan didn't have influential people then fell to obscurity; after TAKASHINA no Hirotsune in the period of the Northern and Southern Courts in Japan, no court nobles came from the Takashina clan. 例文帳に追加
その後は有力者を輩出できず没落、南北朝時代(日本)期の高階寛経を最後に、公卿が出なくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a business model for increasing chances to turn an useful idea into reality in the world without letting it go in obscurity.例文帳に追加
有用なアイデアが埋没することなく世の中で実現化される機会が多くなるようなビジネスモデルを提供すること。 - 特許庁
Her younger sister, the third daughter Hanachirusato, was Genji's lover, and the sisters lived in obscurity under the Genji's patronage after the Emperor's death. 例文帳に追加
妹の三の君(花散里)は源氏の恋人で、姉妹は院の没後源氏の庇護を頼りにひっそりと暮らしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Yoshinobu's action at this time was not known, he was thought to fall into obscurity around Saku County in Shinano Province which was his base during the heyday of Taira family. 例文帳に追加
この時の義信の動向は不明であるが、平家の全盛期は本拠地である信濃の佐久郡近辺に逼塞していたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaneie, who had lived in obscurity due to Kanemichi for a long time, took the post of regent as the maternal grandfather of Emperor Ichijo. 例文帳に追加
兼通によって長年不遇であった兼家は一条天皇の外祖父として摂政に就任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, there is a theory that Chunagon FUJIWARA no Nagate was politically isolated in the Imperial Court, where the Nakamaro faction was empowered, and forced to fall into obscurity. 例文帳に追加
また、中納言・藤原永手も、その後仲麻呂派で固められた朝廷内で政治的に孤立し逼塞を余儀なくされたと言う説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, Mochinaga went into retirement and Yoshinori TOKUGAWA, the son of Yoshikatsu, became the lord of the domain and the Fuigo party languished in obscurity. 例文帳に追加
その間、茂徳が隠居して慶勝の子徳川義宜が藩主となり、ふいご党は日の目を見なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Obscurity about a user's interest in topics can be solved for presenting advertisement related to useful topics.例文帳に追加
役立つ話題関連広告を提示できるようにするために、話題に対するユーザーの関心に関する不明瞭点を解決することができる。 - 特許庁
To use information in obscurity by making it possible to view more homepages of the Internet through user's simple operation.例文帳に追加
インターネット上のホームページをユーザの簡単な操作でより多く見られるようにし、埋もれている情報の活用化を図る。 - 特許庁
but, after a time in the profound obscurity, I came upon one of those round well-like openings of which I have told you, 例文帳に追加
でもその広大な茫漠の中でしばらくするうちに、すでにお話ししたあの丸い井戸のような開口部の一つに出くわしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night. 例文帳に追加
あの街の向こう、あの広大で曖昧とした世界、共和主義の原野が夜にまかせて押し寄せようとしていたところにぼくらが置いてきた夢。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Kobei FUNADU of the warrior class has failed in an unfamiliar business and has become bankrupt, and now lives with his wife, two daughters and one-year-old unweaned child in obscurity in a tenement house on a back street in Fukagawa (in Koto Ward, Tokyo). 例文帳に追加
士族船津幸兵衛は、慣れない商売に失敗し没落、妻と二人の娘1歳の乳飲み子と深川_(江東区)の裏長屋に逼塞している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (70件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |