例文 (149件) |
now endの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 149件
but it is now our intention to make an end of it. 例文帳に追加
これからそれにも決着をつけてやる。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
But now the ten minutes drew to an end. 例文帳に追加
しかし10分が過ぎようとしていて、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
who held the loose end of the rope, now in his free hand, now between his powerful teeth. 例文帳に追加
料理番はロープの端を空いてる手か、強く口でくわえてるかしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
From now on I want to try not to give up until the very end in everything I do. 例文帳に追加
これからは何事にも最後まで諦めないようにしたいです。 - Weblio Email例文集
The year‐end sales battle is now in full swing at every department store in Tokyo. 例文帳に追加
都内のどのデパートでも年末商戦今がたけなわというところだ. - 研究社 新和英中辞典
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.例文帳に追加
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 - Tatoeba例文
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 例文帳に追加
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 - Tanaka Corpus
The fossils are now on exhibit at the museum until the end of March. 例文帳に追加
この化石は3月末まで同博物館で展示されている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Yae was born in Aizu, in what is now Fukushima Prefecture, at the end of the Edo Period. 例文帳に追加
八重は江戸時代末期に会(あい)津(づ)(現在の福島県)で生まれた。 - 浜島書店 Catch a Wave
`It is that this mystery comes to an end from now. 例文帳に追加
「それはこの不快な事件を、きょうを最後にすると云う条件だ。 - Conan Doyle『黄色な顔』
The Design view now shows a connection between the end activity in the SynchronousSample process box and PartnerLink1. 例文帳に追加
デザインビューに、「SynchronousSample」プロセスボックス内の end アクティビティーと PartnerLink1 の間の接続が表示されます。 - NetBeans
The Reply activity is now labeled end in the Design view. 例文帳に追加
この時点で、デザインビュー内の返信アクティビティーに end というラベルが付きます。 - NetBeans
Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning.例文帳に追加
今は終わりではない。これは終わりの始まりですらない。しかしあるいは、始まりの終わりかもしれない。 - Tatoeba例文
A change of the ad design is now required suddenly, and we'd like you to complete the task by the end of next week somehow. 例文帳に追加
急遽デザイン変更の必要が生じ、何とか来週中に納品をお願いしたいのです。 - Weblio Email例文集
If you cancel now, you will not be able to use free services which are currently available to you until the end of this month. 例文帳に追加
いま解約されると、月末まで適用可能な無料サービスもご利用頂けなくなります。 - Weblio Email例文集
If you cancel now, you will not be able to use the free service which is currently available to you until the end of this month. 例文帳に追加
いま解約されると、月末まで適用可能な無料サービスもご利用頂けなくなります。 - Weblio Email例文集
Now that our year-end inventory is complete, we’re ready for our annual clearance sale.例文帳に追加
年末の棚卸が終わったので、年に1 度の在庫一掃セールの準備ができました。 - Weblio英語基本例文集
Unless you clear this matter up now, it will give rise to no end of doubts and suspicions and will aggravate the situation seriously. 例文帳に追加
いまこれをはっきりさせておかなければ疑心暗鬼をうみ事態はますます悪くなる. - 研究社 新和英中辞典
I now live in Boston in the US, but I plan to go back to Japan before the end of the year.例文帳に追加
今はアメリカのボストンに住んでいますが、今年中には日本に帰る予定です。 - Tatoeba例文
The two end users can now communicate over the LU-LU session 例文帳に追加
これで,両方のエンドユーザがLU-LUセッションを通じて通信できるようになる - コンピューター用語辞典
Listen to this person's payment of sin now again, his life will end and he will enter into the Big Eight Hell.' 例文帳に追加
此の人の罪報を汝今また聴け、其の人命終して八大地獄に入らん」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The board Sugoroku died out in the end of the Edo period, now the word Sugoroku almost certainly signifies the picture Sugoroku. 例文帳に追加
盤双六は幕末に廃れ、現在では、双六と言えばほぼ確実に絵双六を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The news has come from Kyoto just now that he will not come home at the end of the year.' 例文帳に追加
「いま都からこの年の暮れにもお帰りにならないと知らせがまいりました。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, a rich clan in Nakano (now Higashiazai County) accepted this demand, so the Iguchi clan reluctantly agreed in the end. 例文帳に追加
しかし中野(現東浅井郡)の土豪がこれを引き受けたため、井口氏も渋々承諾したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until now, Kujo Street (ninth street) was thought to be the southern end of Heijo-kyo. 例文帳に追加
これまで,九(く)条(じょう)大(おお)路(じ)が平城京の南端であると考えられていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
One Nikon model that sold for 65,000 yen at the end of last year now costs about 90,000 yen. 例文帳に追加
昨年末に6万5000円で売られていたニコンのあるモデルは,現在,およそ9万円の値が付いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The TSG system expired with the termination of the ATC at the end of 2004 and textiles and clothing are now subject to normal safeguard measures.例文帳に追加
2004年12月31日、繊維協定は発効後10年の経過期間を満了し、失効した。 - 経済産業省
`Now at OURS they had at the end of the bill, "French, music, AND WASHING--extra."' 例文帳に追加
「だってうちの学校では、請求書の最後んとこに『フランス語、音楽、およびせんたく——追加』ってあったもの」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
In a step S7, a voltage change amount ΔVa_n is calculated from a voltage V_end in a charging/discharging stopped state stored in a storage section 120 and a current voltage V_now.例文帳に追加
ステップS7では、記憶部120に保存されていた充放電停止時の電圧V_endと現在の電圧V_nowから電圧変化量ΔVa_nを算出する。 - 特許庁
Alone now, Yoshihiro continued to fight on, trying to kill Mitsuie, but he was surrounded and in the end used up all his strength, letting out a great shout, saying 'Yoshihiro OUCHI, great military commander without peer, now enters the next life. 例文帳に追加
一人になった義弘は満家を目がけて戦い続けるが、取り囲まれ遂に力尽きて「天下無双の名将大内義弘入道である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have made that end tight; and now I take another piece and put it in: it will confine the air that is within the tube perfectly and completely for our purpose; and I shall now find it absolutely impossible by any force of mine to drive that little pellet close up to the other. 例文帳に追加
そしてもう一切れもってきて押し込みます。これで管の中の空気は完全に閉じこめられて、ねらいどおりになりました。そしてこれで、どんなに力を入れても、この二つのかけらをくっつけられません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.例文帳に追加
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 - Tatoeba例文
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 例文帳に追加
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 - Tanaka Corpus
It is now recognized as the north-south arterial street that forms the eastern border of the current downtown, replacing Teramachi-dori Street (once called Higasikyogoku-oji Street) as the eastern end of Heiankyo. 例文帳に追加
平安京の東の端、東京極大路であった寺町通に代わり、現在の市街地東端の南北幹線と認識される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The participation of individuals in such ceremonies was called 'festival,' and a prayer for good luck charm such as Jichinsai, Doll's Festival, Setsubun (the traditional end of winter) and so on is equivalent to it even now. 例文帳に追加
また、個人がそういった儀式に参加することも「まつり」であり、現在でも地鎮祭、ひな祭りや節分などの招福祈願がそれにあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is known from sources such as "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past) that Izumo-ji Temple fell into decline at the end of the Heian period. 例文帳に追加
この出雲寺は平安時代末期には荒廃していたことが『今昔物語集』の記述などから伺われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All of these regions formerly belonged to Hoko-ji Temple (now Asuka-dera Temple), the oldest orthodox Buddhist temple in Japan, erected in Asuka by SOGA-no-Umako in the end of the sixth century. 例文帳に追加
これらはいずれも、蘇我馬子が6世紀末、飛鳥に建立した日本最古の本格的寺院、法興寺(現在の飛鳥寺)の後身である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Three other cars will gradually be delivered from now and it will in fact be four cars (including 1 sleeping car) in the end. 例文帳に追加
今後も順次3台が納入されることになっており、最終的に4台体制(うち寝台車1台)となる予定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, only the Taira family defended the imperial court, and luck ran out at the end of twenty-something years of prosperity, and am captured like this now.' 例文帳に追加
「ところが近年は平家のみが朝廷を守護することになり、20余年の栄華を極めたるに、今は運尽きてこうして捕えられました。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 240, Ching has made this mirror. Here is my history. I used to live in Yangzhou of Wu in China as a mirror maker but now I am in exile living in the end of the land. May your life be long like a golden stone and may your flesh and blood be prosperous.' 例文帳に追加
□始元年陳是作鏡自有経述本自州師杜地命出寿如金石保子宜孫 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (149件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |