1016万例文収録!

「orlando」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

orlandoを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

said Orlando, 例文帳に追加

オーランドゥは言った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

answered Orlando, 例文帳に追加

オーランドゥは答えた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

said Orlando. 例文帳に追加

オーランドゥは言った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

a large amusement park established in 1971 to the southwest of Orlando 例文帳に追加

オーランドの西南に1971年に確立された広い遊園地 - 日本語WordNet

例文

yet do not hate Orlando." 例文帳に追加

でも私はオーランドゥを嫌いませんよ。」 - Mary Lamb『お気に召すまま』


例文

On this Orlando said he was dying with hunger; 例文帳に追加

それに対してオーランドゥは、飢え死にしそうなのだと答え、 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The duke inquired who Orlando was; 例文帳に追加

公爵はオーランドゥの身の上を尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and settle his estate and house at home upon Orlando. 例文帳に追加

故郷の財産や家はオーランドゥに譲るつもりだ。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and with them also came Orlando. 例文帳に追加

オーランドゥも2人に同席していた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

Ganymede then said to Orlando, 例文帳に追加

それを聞いて、ゲニミードはオーランドゥに尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

and Orlando said he also had observed the resemblance. 例文帳に追加

オーランドゥも、そっくりに見えるんですと答えた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and when he had finished the story of Orlando's bravery and his own providential escape he owned to them that he was Orlando's brother who had so cruelly used him; 例文帳に追加

オーランドゥの勇敢さと、自分が運良く難を免れた事情を語り終わると、自分こそオーランドゥを虐待した兄であると告白し、 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Balian of Ibelin (Orlando Bloom) is a young blacksmith living in France. 例文帳に追加

イベリンのバリアン(オーランド・ブルーム)はフランスに住む若い鍛(か)治(じ)屋だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the ladies were alone, Rosalind's talk being still of Orlando, 例文帳に追加

娘たちだけになったとき、ロザリンドの話はまだオーランドゥのことだった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando was the youngest son of Sir Rowland de Boys, 例文帳に追加

オーランドゥはロウランド・ドゥ・ボイズ卿の末子であった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando, wondering what all this meant, asked him what was the matter. 例文帳に追加

オーランドゥはなんだかわけが分からず、いったいどうしたんだ、と彼に尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and Orlando and his old servant lived with the duke in the forest. 例文帳に追加

こうして、オーランドゥと老僕とは公爵とともに森に住むこととなった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and every day Orlando visited Ganymede and Aliena, 例文帳に追加

そして毎日、オーランドゥはゲニミードとエリーナとを訪ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

whose place of resort in the forest they had learned from Orlando. 例文帳に追加

その場所をすでにオーランドゥから聞いて知っていたのに、である。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The snake, seeing Orlando approach, glided away among the bushes. 例文帳に追加

大蛇はオーランドゥが近づくのを見ると、するすると藪の中に入ってしまった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando rejoiced to see him so penitent, and readily forgave him. 例文帳に追加

オーランドゥは兄が悔い改めたのを見て喜び、すぐに彼を許した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The wound in Orlando's arm having bled very much, 例文帳に追加

オーランドゥの腕の傷からはおびただしい量の血が出ていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

"whom," said Orlando, "I in sport do call my Rosalind," 例文帳に追加

(「その人をぼくはふざけてロザリンドと呼んでいるんだ。」とオーランドゥは言った)、 - Mary Lamb『お気に召すまま』

"Tell your brother Orlando how well I counterfeited a swoon." 例文帳に追加

「弟さんのオーランドゥに、ぼくがうまく気絶の真似をしたと言ってくださいね。」 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and Orlando and Rosalind, Oliver and Celia, were married at the same time. 例文帳に追加

そしてオーランドゥとロザリンド、オリヴァとシーリアとが同時に結婚した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The stranger said his name was Orlando, and that he was the youngest son of Sir Rowland de Boys. 例文帳に追加

若者は、自分の名はオーランドゥで、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿の末子だといった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Sir Rowland de Boys, the father of Orlando, had been dead some years; 例文帳に追加

オーランドゥの父、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿は数年前に亡くなっていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and while Celia and Rosalind were talking of Orlando, Frederick entered the room 例文帳に追加

シーリアとロザリンドがオーランドゥのことを話していると、フレドリックが部屋に入ってきた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

which made Orlando say he wished to die, being so friendless. 例文帳に追加

オーランドゥは「自分はまったく孤独だから死んでしまいたい。」ともらしたのである。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and Orlando and Adam traveled on, uncertain what course to pursue, till they came to the forest of Arden, 例文帳に追加

オーランドゥとアダムは、どこというあてもなく旅を続け、やがてアーデンの森にたどり着いた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando, seeing him in this weak state, took his old servant up in his arms and carried him under the shelter of some pleasant trees; 例文帳に追加

オーランドウは、アダムが弱っているのを見て、この老僕を腕に抱え、快適な木陰へ連れていき、 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando then searched about to find some food, and he happened to arrive at that part of the forest where the duke was; 例文帳に追加

オーランドゥは食べ物を探しに出かけ、偶然にも公爵がいる場所を通りかかった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Then Orlando went like a doe to find its fawn and give it food; 例文帳に追加

そこでオーランドゥは、子鹿を探して餌をやる雌鹿のごとき速さで出ていった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and while they were wondering how this could be they met Orlando 例文帳に追加

これはどうしたことだろうといぶかしんでいると、2人はオーランドゥに出会った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

-and with much archness and humor talked to Orlando of a certain lover, "who," said she, 例文帳に追加

さて、ゲニミードはオーランドゥに、茶目っ気たっぷりなおどけた調子で、ある恋人の話をした。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

One morning, as Orlando was going to visit Ganymede, he saw a man lying asleep on the ground, 例文帳に追加

ある日の朝、オーランドゥがゲニミードを訪ねようとすると、男が1人地面に寝ていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando went nearer, and then he discovered a lioness lie crouching, 例文帳に追加

オーランドゥがなおも近づくと、一頭の雌ライオンがその男にねらいを定めてしゃがんでいた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

but before Orlando could conquer the lioness she had torn one of his arms with her sharp claws. 例文帳に追加

しかし、雌ライオンは倒される前に、鋭い爪で相手の腕を引き裂いたのだった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

who, hearing of the danger Orlando had been in, and that he was wounded by the lioness, fainted; 例文帳に追加

ゲニミードは、オーランドゥが危機に陥り、雌ライオンに傷つけられたのを見て、気を失ってしまった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and though Ganymede thought that Orlando was many miles distant, even so many weary miles as they had traveled, yet it soon appeared that Orlando was also in the forest of Arden. 例文帳に追加

ゲニミードは、オーランドゥは自分たちが苦労して旅してきた距離だけ離れていると思っていたけれども、オーランドゥもアーデンの森にいるみたいに思えてきた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

While Orlando was engaged with the lioness, Oliver awaked, and, perceiving that his brother Orlando, whom he had so cruelly treated, was saving him from the fury of a wild beast at the risk of his own life, 例文帳に追加

オーランドゥが雌ライオンと格闘している間に、オリヴァは目を覚まし、自分の弟が、あれほど自分がいじめたのにもかかわらず、命を懸けて野獣の猛威から自分を救ってくれたのを知った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and while Orlando was answering that he knew not what to think, Ganymede entered and asked the duke, if he brought his daughter, whether he would consent to her marriage with Orlando. 例文帳に追加

そして、オーランドゥがどう考えてよいか分からないと答えていると、ゲニミードが入ってきて、公爵に、もし令嬢をつれてきたらオーランドゥとの結婚を承諾するかどうか尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Elizabeth's childhood friend, Will Turner (Orlando Bloom), joins forces with the pirate Jack Sparrow (Johnny Depp) to rescue Elizabeth. 例文帳に追加

エリザベスの幼(おさな)なじみであるウィル・ターナー(オーランド・ブルーム)はエリザベスを救うため,海賊のジャック・スパロウ(ジョニー・デップ)と手を組む。 - 浜島書店 Catch a Wave

Paris (Orlando Bloom), a handsome Trojan prince, and Helen (Diane Kruger), the queen of Sparta, fall in love. 例文帳に追加

トロイの美しい王子パリス(オーランド・ブルーム)とスパルタの王妃ヘレン(ダイアン・クルーガー)は恋に落ちる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Meanwhile, Will Turner (Orlando Bloom) and Elizabeth Swann (Keira Knightley) are arrested on their wedding day. 例文帳に追加

一方,ウィル・ターナー(オーランド・ブルーム)とエリザベス・スワン(キーラ・ナイトレイ)は結婚式の当日に逮捕される。 - 浜島書店 Catch a Wave

The blacksmith Will Turner (Orlando Bloom) wants to save her and teams up with the pirate Jack Sparrow (Johnny Depp). 例文帳に追加

鍛冶職人のウィル・ターナー(オーランド・ブルーム)は彼女を救いたいと思い,海賊ジャック・スパロウ(ジョニー・デップ)と協力する。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is the second Harry Potter theme park after the one at the Universal Orlando Resort in the United States.例文帳に追加

米国のユニバーサル・オーランド・リゾートにあるものに続いて2番目のハリー・ポッターのテーマパークである。 - 浜島書店 Catch a Wave

that had been an old and faithful servant to their father, and that loved Orlando because he resembled Sir Rowland. 例文帳に追加

老人は2人の父の忠実な召使いだった人で、オーランドゥのことを、ロウランド卿に似ていることから愛していたのである。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and knowing Orlando had no money, Adam (for that was the good old man's name) had brought out with him his own little hoard, 例文帳に追加

そして、彼が無一文であることを知っていたので、アダム(これが善良な老人の名前だった)は自分のわずかな貯えをもってきた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

Orlando, whom hunger had made desperate, drew his sword, intending to take their meat by force, and said: 例文帳に追加

オーランドゥは空腹のためその食べ物が欲しくてたまらなくなり、刀を抜き、暴力で食べ物を奪い取ろうと、こんな事を言った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS