1016万例文収録!

「ruffian」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ruffianを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

an actor who plays the ruffian 例文帳に追加

荒事師 - 斎藤和英大辞典

Professional gambler or ruffian (especially a member of the Japanese mafia) 例文帳に追加

ヤクザ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

RUFFIAN DETERRING DEVICE例文帳に追加

暴漢抑止装置 - 特許庁

RUFFIAN ARRESTING TOOL例文帳に追加

暴漢取押え具 - 特許庁

例文

"You impertinent ruffian! 例文帳に追加

「無礼な悪党め! - James Joyce『カウンターパーツ』


例文

You impertinent ruffian! 例文帳に追加

無礼な悪党め! - James Joyce『カウンターパーツ』

person with negative evaluation (person who is unprincipled; ruffian, scoundrel, rascal) 例文帳に追加

ならずもの - EDR日英対訳辞書

a ruffian 例文帳に追加

乱暴をはたらく男 - EDR日英対訳辞書

the state or condition of being a ruffian 例文帳に追加

人が無頼であること - EDR日英対訳辞書

例文

We have handed over the ruffiandelivered over the ruffiangiven the ruffian in chargegiven the ruffian in custodyto the police. 例文帳に追加

暴漢を警察へ引き渡した - 斎藤和英大辞典

例文

We have handed over the ruffian to the policegiven the ruffian in charge to the police. 例文帳に追加

暴漢を警察へ引渡した - 斎藤和英大辞典

A ruffian's pistol went off.例文帳に追加

暴漢のピストルが発射された。 - Tatoeba例文

the degree to which a person is a ruffian 例文帳に追加

人が無頼である程度 - EDR日英対訳辞書

A ruffian's pistol went off. 例文帳に追加

暴漢のピストルが発射された。 - Tanaka Corpus

The ruffian brandished a knife, and kept his pursuers at bay. 例文帳に追加

凶漢は短刀を振廻して追手を近づけなかった - 斎藤和英大辞典

The ruffian brandished a knife, and kept his pursuers at bay. 例文帳に追加

凶漢は短刀を振りまわして追手を近づけぬ - 斎藤和英大辞典

The ruffian brandished his knife, and kept his pursuers at bay. 例文帳に追加

凶漢は短刀を振りまわして追手を近づけぬ - 斎藤和英大辞典

The ruffian stabbed him in the side. 例文帳に追加

凶漢が短刀をもって彼の脇腹を突いた - 斎藤和英大辞典

The ruffian stabbed him in the side. 例文帳に追加

凶漢が短刀で彼の横腹を突いた - 斎藤和英大辞典

The ruffian brandished a dagger, and kept his pursuers at bay. 例文帳に追加

凶漢は短刀を振りまわして追手を寄せ付けない - 斎藤和英大辞典

A ruffian presented a pistol at the Queen. 例文帳に追加

一人の暴漢が女皇に拳銃を向けた - 斎藤和英大辞典

'He is a ruffian assuming the name of Mr. A.' 例文帳に追加

「××様の名をかたる狼藉者だ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

exclaimed Mr. Fogg, darting a contemptuous look at the ruffian. 例文帳に追加

軽蔑をこめてフォッグ氏は相手に叫んだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and when the ruffian had told him, with another oath, 例文帳に追加

そのごろつきは、またのろいの言葉をはいたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To provide a relatively inexpensive ruffian arresting tool equipped with a new means for considerably decreasing capability of a ruffian to move without damaging its operatability.例文帳に追加

取扱性を損ねることなく暴漢の活動能力を大きく低下させるための新たな手段を備えた比較的安価な暴漢取押え具となす。 - 特許庁

To provide a ruffian arresting device as a crisis/harm countermeasure means always installed in a cabin to cope with a ruffian.例文帳に追加

車室内へ常時設置し暴漢者に対抗する危機・危害対策手段として暴漢者捕縛網装置を提供する。 - 特許庁

PORTABLE AEROSOL SPRAY FOR SELF-DEFENCE AND FOR REPULSION OF RUFFIAN, MONKEY OR THE LIKE例文帳に追加

自衛護身用、暴漢、猿等の撃退用の携帯エアゾールスプレー - 特許庁

in Kabuki, a rather lengthy speech given by the actor playing the ruffian, consisting of a self-introduction, historical background and abilities 例文帳に追加

歌舞伎において,連ねという,主として荒事の主役が述べる長いせりふ - EDR日英対訳辞書

Sendo (boatman) Osaki no Inosuke: A boatman Inosuke was a bad friend of Sangoro in Fukagawa and member of the ruffian group in Fukawawa and also helping him. 例文帳に追加

船頭お先の伊之助船頭伊之助も、深川のごろつき仲間で三五郎の手伝いをしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He stood for Tadayoshi throughout the Kanno Disturbance so that he was called 'a ruffian of Kiranosho' by Takauji. 例文帳に追加

観応の擾乱では、終始直義側に立ち、尊氏から「吉良荘の凶徒」と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Banemon SHIZUGAYA (in fact Gorotsuki [ruffian] Kankuro's disguise): Kankuro, a ruffian of Fukagawa, was a bad friend of Sangoro and helping him in cheating Gengobe out of money. 例文帳に追加

賤ヶ谷伴右衛門実はごろつき勘九郎深川のごろつき勘九郎は、三五郎の深川のごろつき仲間で、源五兵衛から金を巻き上げる手伝いをしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To reduce weight of a protective shield, and to easily jet a substance having a repulsing effect into a foreign enemy such as a robber and a ruffian.例文帳に追加

防護用盾を軽量化するとともに、強盗や暴漢等の外敵に対して撃退の効果が得られる物質を容易に噴射できるようにする。 - 特許庁

"And if no one helps me against the ruffian,"said Rozaine to the captain, "I'll settle his business myself." 例文帳に追加

「もし、悪漢を見つけだす試みに賛成する人がいなければ、私が自分でやって見せます。」とまで船長に言ったそうだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

I have said that he is the worst man in London, and I would ask you how could one compare the ruffian, who in hot blood bludgeons his mate, with this man, 例文帳に追加

さっき、ぼくはやつをロンドン1の悪党と言ったけど、かっとなって仲間を殴りたおしてしまうようなチンピラとは比べものにならないだろう? - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

out-and-out ruffian, not one of them ever preached ex cathedra a word of false doctrine. 例文帳に追加

度し難い悪党も、彼らのうち一人として教皇の座から間違った教義を一言でも発したものはないんだ。 - James Joyce『恩寵』

and Robt. Mullins and Alf Mason and many another ruffian long known and feared on the Spanish Main. 例文帳に追加

そしてカリブ海ではその名を知らない者はないくらい恐れられていた、ロバート・マリンズ、アルフ・メイソンとその他大勢の悪党どもがいたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Fukuro no Shiro (Owls' Castle), (novel and movie by Ryotaro SHIBA), when ninja Gohei KAZAMA sneaked into the castle and was arrested as a ruffian by Hideyoshi TOYOTOMI, he called himself 'Goemon ISHIKAWA,' and then he was boiled to death in a cauldron. 例文帳に追加

梟の城(小説・映画、司馬遼太郎)忍者の風間五平が城に忍び込んだくせ者として豊臣秀吉に捕らえられた際、自分を「石川五右衛門」と名乗り、釜茹でにされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his later years, he exercised his ability as a warrior to slay a rozekimono (ruffian) in 1912 and took the head of the founders of Aizu Irei Gi Kai (Aizu Association of comforting the spirits of the war victims), but he died at the age of 85 in 1923. 例文帳に追加

晩年は大正元年(1912年)、狼藉者を無礼討ちにするなど武弁ぶりを発揮、会津弔霊義会の発起人代表を務めたが、大正12年(1923年)齢85で没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly the invasion of the ruffian into the cabin of the automobile is prevented and the crime preventing property of the automobile is improved regardless of a travel speed, even when traveling at a low speed.例文帳に追加

これにより、走行速度に関わらず、低速走行時においても、自動車の車室内への暴漢の侵入を阻止でき、自動車の防犯性を向上可能である。 - 特許庁

To provide a shield capable of depriving freedom of movement from a ruffian or a criminal, by sticking a sticking agent on a surface, although a conventional shield is provided only with a grip on a reverse face of a protection plate.例文帳に追加

従来の盾は、防護板の裏面に把手を設けたのみであるので、表面に粘着剤を付着することで、暴漢や犯人の身体に接着させて自由を奪うことができる盾を提供する。 - 特許庁

例文

It is said that Nanboku satirized the unreasonable hierarchical society indirectly and severely by depicting the outcomes of main two characters' lives; although Sangoro is just a ruffian of the common people's town Fukagawa, he cheats a person to save his father's ex-master who has been in difficulties; however, although Gengobe murders many people by passions, at last he sheds his disguise and as real himself Kazuemon, joins the group of the loyal samurai with no shame. 例文帳に追加

深川の無頼者たちを仲間にする三五郎が、父の旧主の困窮のために人を騙すのに対して、結局のところ痴情によって多数の人を斬り殺す源五兵衛が、最終的には数右衛門に戻って晴れて義士の列に加わる点において、不条理な身分の違いを、暗に、しかし強烈に、南北は皮肉っているとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS