| 例文 |
two ideasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 51件
Over the last century, these two ideas have utterly transformed例文帳に追加
この1世紀の間に この2つのアイデアは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
opposition between two conflicting forces or ideas 例文帳に追加
相反する2つの力または考えの間の対立 - 日本語WordNet
So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis例文帳に追加
この2つのことを組み合わせて仮説を立てました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
believing two contradictory ideas at the same time 例文帳に追加
同時に2つの矛盾している考えを信じていること - 日本語WordNet
Is that we accept the distance between those two ideas.例文帳に追加
この二つの間の距離を受け入れてしまっている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The two ideas are mutually contradictory [exclusive]. 例文帳に追加
その 2 つの考え方は互いに矛盾している[相いれない]. - 研究社 新英和中辞典
There is no comparison with regard to which of these two ideas is better. 例文帳に追加
その二つのアイデアのどちらが良いかは、比較するまでもない。 - Weblioビジネス英語例文
The two really bad ideas that are hovering in the modern world例文帳に追加
2つの非常に間違った考えが現代社会に漂っていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
of two people or groups, to make the ideas, opinions, and thoughts of all be in mutual agreement 例文帳に追加
(お互いの意見や考えが)うまくやりとりできるようにする - EDR日英対訳辞書
of two ideas or concepts, the condition of having a close conjugate relation to one another 例文帳に追加
二つの概念が相互に転換しうる緊密な関係にあること - EDR日英対訳辞書
an unconscious process whereby two ideas or images combine into a single symbol 例文帳に追加
2つの思考やイメージを1つの象徴にまとめてしまう無意識的な過程 - 日本語WordNet
The two men, however, have different ideas about how to achieve justice.例文帳に追加
しかしこの2人は,正義の実現の仕方について考えが異なっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted. 例文帳に追加
ほとんど全面的に受け容れられている観念をいくつか覆さざるを得ないでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
These ideas are found in 'Juhobengakusyobon' of "Dainichi-kyo Sutra," one of two principle texts of Daiho (great traditions of Esoteric practices). 例文帳に追加
このような思想は両部の大法の一である『大日経』の「受方便学処品」にも見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No theory has been established yet about the origin of fundoshi loincloths, although there are two conflicting ideas that they had come to Japan either from southern countries or through the Continent. 例文帳に追加
褌の由来は南方伝来説と大陸伝来説があるが、定説はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taisho Modern' and 'Taisho Roman' are two opposite ideas which represents both sides of this period. 例文帳に追加
「大正モダン」と「大正ロマン」は同時代の表と裏を表象する対立の概念であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 例文帳に追加
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 - Tanaka Corpus
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.例文帳に追加
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 - Tatoeba例文
Osaka no seki is also known as an utamakura (a word, usually a well-known place, used in classical Japanese poetry to allow poets to express ideas concisely), and features in two poems in Hyakunin Isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets). 例文帳に追加
逢坂関は歌枕としても知られ、百人一首でも二つの歌で詠まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The two sides should share ideas, and then the reform, including the start of new businesses, will be carried out. 例文帳に追加
両方ともそれぞれ知恵を出し合って、そして、新規事業も含めて改めていくことができると思っています。 - 金融庁
The two ideas are so far from identical that the same object may belong to one person under the one concept and to another person under the other; 例文帳に追加
二つの観念はまったく違うものであるので、同じ物がある個人には一方の概念で帰属し、別の個人には他方の概念で帰属するということがありうる。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
These were created by HAYASHIDA Dennojo Fusaaki, a local carpenter, and are highly regarded as architectural works that incorporate original ideas such as the use of the kamebara (a squarish bun-shaped mound covered with white plaster) as roof tiles on the two-storey pagoda. 例文帳に追加
地元の大工・林田伝之丞房章などの手によるもので、多宝塔の亀腹を瓦葺にするなど独創的な建築として価値が高いといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It urged realism by insisting that novels should describe a variety of forms in real life in order to depict ideas directly, and criticized stories of poetic justice which deliberately provide two extremes of good and evil. 例文帳に追加
小説は浮世の様々な形を描くことで意を直接に表現すべきものであるとしてリアリズムを主張し、作為的に善悪の二極を設定する勧善懲悪の物語を批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
OSK is presently collaborating with the University of Electro-Communications and two other universities to absorb ideas concerning state-of-the-art technologies and the resolution of technological issues. They are conducting joint research on improving automated measurement speed by improving software. 例文帳に追加
同社は現在、先端技術と技術課題を解決するアイディアの吸収を目的に、電気通信大学等3校と連携し、ソフトウェア改良による自動測定速度の向上等について共同研究を実施している。 - 経済産業省
Integration of these two types of analysis produces an overall picture of the regional economy and opens the way for formulation of comprehensive regional strategies and policies without being bound by ideas from individual policy areas.例文帳に追加
この2つの分析を統合して用いることで、地域経済の全体像を把握することが可能になり、個別の政策領域からの発想にとらわれない、地域の総合的な戦略と政策の立案を行うことが可能となる。 - 経済産業省
Since its establishment, the Program has provided ideas for identifying new prescriptions for economic and social development by exchanging and integrating the knowledge and experience of the two regions. As such, the Program is a new initiative in the field of knowledge generation and integration. 例文帳に追加
このプログラムは、設置以来、両地域間における開発にかかる知見を交換・統合させることにより、経済・社会開発への新たな処方箋を導き出す手がかりを与えており、知的貢献という面で新たな機軸を産みだしています。 - 財務省
The most important ideas of the Charter Oath of Five Articles, newly inserted by Kido, include the following two: 'An assembly widely convoked shall be established' of Article 1; and Article 4: 'Base customs of former times shall be abandoned, and all actions shall confirm to the principles of universal justice.' 例文帳に追加
第一条の「廣ク會議ヲ興シ(広く会議を起こし)」、第四条の「舊來ノ陋習ヲ破リ、天地ノ公道ニ基クヘシ(旧来の陋習を破り、天地の公道に基づくべし)」の二つが木戸により全く新たに挿入された五箇条の御誓文の最重要精神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of "flourishing of the imperial family" and "people's happiness," setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right. 例文帳に追加
都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の尊栄」・「人民の幸福」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立憲君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立憲政治を目標に掲げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word 'Hannya-haramitsu' refers to the transcendence of wisdom of dichotomy between the two such as shigan (this world) and higan (that world), but it does not refer to the transcendence by mediation, and the Chinese Zen masters aimed to return to the position where there was no mind, that is, the position before ideas occurred. 例文帳に追加
般若波羅蜜は、此岸―彼岸といった二項対立的な智を超越することを意味するが、瞑想による超越ということでなく、中国禅の祖師たちは、心念の起こらぬところ、即ち概念の分節以前のところに帰ることを目指したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later some scholars accepted the dichotomy positively, and Takuya TAMAGAMI divided the first part into two groups: the former group is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' and the latter group is from 'Wakana' to 'Maboroshi'; Kikan IKEDA took these two ideas into consideration and claimed a new theory of a three-part structure in which the first part is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' the second part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the third part is from 'Niou Hyobukyo' to 'Yume no Ukihashi.' 例文帳に追加
その後の何人かの学者はこのはこの2つの二分法をともに評価し、玉上琢弥は第一部を「桐壺」から「藤裏葉」までの前半部と、「若菜」から「幻」までの後半部に分け、池田亀鑑は、この2つを組み合わせて『源氏物語』を「桐壺」から「藤裏葉」までの第一部、「若菜」から「幻」までの第二部、「匂兵部卿」から「夢浮橋」までの第三部の3つに分ける三部構成説を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When ideas of "typical example" and "peripheral example" (Fig. 2A) in prototype semantics are developed, such orientation in recognition between two items can be expressed, as shown in Fig. 2B, by an asymmetric distance scale that the distance from "typical example" to "peripheral example" is longer than that from the "peripheral example" to "typical example".例文帳に追加
プロトタイプ意味論における「典型的な例」と「周辺的な例」(図2A)の考え方を発展させると、2つのアイテム間の認知におけるこのような方向性を、図2Bに示すように、「典型的な例」から「周辺的な例」へ向かう距離は、「周辺的な例」から「典型的な例」へ向かう距離よりも長いという非対称な距離尺度で表すことができる。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

