1153万例文収録!

「ushered」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

usheredを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

I was ushered into the family-room. 例文帳に追加

奥へ通された - 斎藤和英大辞典

I ushered him out [forth]. 例文帳に追加

彼を送り出した. - 研究社 新英和中辞典

I was ushered into the drawing room.例文帳に追加

客間に通された。 - Tatoeba例文

of a guest, to be ushered into a room 例文帳に追加

客が部屋に通る - EDR日英対訳辞書

例文

I was ushered into the drawing room.例文帳に追加

応接室に通されました。 - Tatoeba例文


例文

The seventies ushered in women's liberation. 例文帳に追加

1970年代にウーマンリブが始まった. - 研究社 新英和中辞典

I was ushered into the drawing room. 例文帳に追加

私は応接間に案内された。 - Tanaka Corpus

I was ushered into the drawing room.例文帳に追加

私は応接間に案内された。 - Tatoeba例文

We were ushered into a special room. 例文帳に追加

我々は特別室に導かれた. - 研究社 新和英中辞典

例文

The revolution ushered in a new era.例文帳に追加

革命は新たな時代をもたらした。 - Tatoeba例文

例文

They'll be ushered into their new profession..例文帳に追加

彼らの新しい職業に案内される - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He ushered us in with a perpetual smile on his face. 例文帳に追加

家令づらをして我々を案内した - 斎藤和英大辞典

I was ushered to my seat. 例文帳に追加

私は自分の席まで案内してもらった。 - Tanaka Corpus

I was ushered to my seat.例文帳に追加

私は自分の席まで案内してもらった。 - Tatoeba例文

The warm sunshine ushered in the spring. 例文帳に追加

暖かい陽光とともに春がやってきた. - 研究社 新英和中辞典

The war ushered in a period of shortages and deprivation. 例文帳に追加

戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 - Tanaka Corpus

The war ushered in a period of shortages and deprivation.例文帳に追加

戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 - Tatoeba例文

The butler ushered the visitor into the drawing room. 例文帳に追加

執事はその客を応接室へ案内した. - 研究社 新英和中辞典

Ushered in a new age of space exploration:例文帳に追加

宇宙探検の新しい時代が始まったのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A whole new era of surgery was ushered in.例文帳に追加

外科手術の新たな時代がもたらされました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He ushered me in with a warm smile. 例文帳に追加

彼は私を笑顔で温かく迎え入れてくれました。 - Weblio Email例文集

The professor ushered us into his office.例文帳に追加

教授は私たちを研究室に案内してくれた - Eゲイト英和辞典

A loud roll of drums ushered in the beginning of the festival.例文帳に追加

大きな太鼓の音がその祭りの到来を告げた - Eゲイト英和辞典

The fall of the Berlin Wall ushered in the post-Cold War period 例文帳に追加

ベルリンの壁の崩壊は冷戦後の時代の幕開けとなった - 日本語WordNet

Susanoo ushered Onamuji in his house and told him to take lice from his head. 例文帳に追加

スサノオはオオナムヂを家に入れ、頭の虱を取るように言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The battle cry that ushered in the modern era in Japan was ‘Revere the Emperor and expel the barbarians.' 例文帳に追加

近代日本の到来を告げたスローガンが尊王攘夷であった. - 研究社 新和英中辞典

She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. 例文帳に追加

貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 - Tanaka Corpus

She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.例文帳に追加

貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 - Tatoeba例文

The renaissance of the tanka under Masaoka Shiki ushered in a new phase in Japanese tanka poetry. 例文帳に追加

正岡子規による短歌の革新は日本の歌壇に新風を吹き込んだ. - 研究社 新和英中辞典

The valet now threw open a door and ushered me into the presence of his master. 例文帳に追加

やがて侍者は扉(とびら)をさっと開いて、主人の前に私を案内した。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

Having heard this, Naotaka II ushered Morichika to drawing room and entertained him with food good enough for daimyo. 例文帳に追加

これを聞いた井伊直孝は盛親を座敷に上げて、大名料理で供応した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Guests are not introduced directly to Chashitsu, but are first ushered to a yoritsuki (a waiting shelter of the outer garden) or a zashiki (a reception room with tatami mats). 例文帳に追加

客がいきなり茶室に通されることはなく、まず寄り付きや座敷などへ案内される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is said to have ushered in the peasant revolt against the land-tax reform which is famous with the Haiku meaning 'Poke 2.5% tax cut with bamboo lances.' 例文帳に追加

「竹槍でどんと突き出す二分五厘」で有名な地租改正反対一揆の先駆けともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

he was subjected to no stage of delay, but ushered direct from the door to the dining-room where Dr. Lanyon sat alone over his wine. 例文帳に追加

少しも待たずに、直接食堂に案内され、そこではラニョン医師が一人ですわってワインを傾けていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Suseribime reported her father Susanoo, "There is a very distinguished deity to see you," and Susanoo ushered Onamuji in to a cellar with a snake to stay overnight. 例文帳に追加

スセリビメが父のスサノオに「とても立派な神が来られました」と報告すると、スサノオは呼び入れて、蛇がいる室(むろや)に寝させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Honnoji Incident in 1582, Katahide and his son Ujisato GAMO ushered the families of the wives and concubines of Nobunaga ODA into the castle. 例文帳に追加

天正10年(1582年)、本能寺の変が起こった時には、賢秀とその子蒲生氏郷は織田信長の妻妾一族をこの城に迎え入れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the warrior class separated from the Emperor and the aristocratic class and became a distinct entity in itself, it created the bakufu out of its search for a new method of government; this ushered in the age of feudal government in Japan. 例文帳に追加

武士階級が天皇・貴族階級と分離し新たな支配体制を求めて幕府を開き、封建政治を始めた時代である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is true that this ushered in a new phase among poetry circles, but FUJIWARA no Toshinari later criticized that many of the poems lacked a refined style or contained too many 'jokes.' 例文帳に追加

これが当時の歌壇に新風を吹き入れたのは確かだが、のち藤原俊成に批判される通り、「戯(ざ)れの様」が過ぎて格調を欠く歌もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moshitsugi in the bakufu also carried out miscellaneous tasks, informed the shogun of the names of people who sought an audience with him, and ushered them to the audience. 例文帳に追加

幕府の申次は将士が将軍に拝謁するために参上した際にその姓名を将軍に報告して拝謁を取り次ぎ、同時に関連する雑務も処理した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The drawing room into which I was ushered on the night of the interview would have formed very comfortable quarters for a thriving stockbroker who had made his competence and was now beginning to make his fortune. 例文帳に追加

わがインタビューの晩にわたしが通された書斎は、才覚をあらわして財を築きはじめた気鋭の証券ブローカーの部屋としても適切なものだったろう。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

"Takechi Kabuki" was started by Tetsuji TAKECHI, who ushered in a new phase in Kansai Kabuki, which had stagnated, through his method of working with young Kansai Kabuki actors and concentrating on staging that emphasized the original work. 例文帳に追加

武智鉄二による『武智歌舞伎』が始まり、関西歌舞伎の若手役者を対象に、原作重視の演出中心のやり方で、沈滞化していた関西歌舞伎に新風を送り込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The end result of the Jokyu Rebellion, in which Retired Emperor Gotoba and others tried to overthrow the bakufu, was the triumph of the bakufu over the court--this rebellion ushered in a new era, one of the political ascendancy of the bakufu over the court. 例文帳に追加

後鳥羽上皇らが幕府討伐のため起こした承久の乱は、結果としては幕府が朝廷に勝利し、朝廷に対する幕府の政治的優位性の確立という画期的な事件となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

**********We had breakfasted and were smoking our morning pipe on the day after the remarkable experience which I have recorded, when Mr. Lestrade, of Scotland Yard, very solemn and impressive, was ushered into our modest sitting-room. 例文帳に追加

ここに記録した冒険の翌朝、朝食をすませた我々がパイプをたのしんでいるところに、スコットランドヤードのミスター・レストレイドが、たいへん重々しくいかめしい態度で我々の質素な部屋に通されてきた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

This shinsei not only marked the beginning of a new era ushered in by the enthronement of Emperor Goshirakawa but also aimed at the restoration of centripetal force of the Imperial court by exercising a benevolent rule over the society and allaying the disturbance caused by the Hogen War, which had occurred immediately after the aforementioned event. 例文帳に追加

この新制は後白河天皇即位という代始めの意味合いとともに、直後に発生した保元の乱によって動揺する社会を沈静化させ、徳政を実行することで朝廷の求心力回復を図ったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This room is used for various purposes: as an antechamber where guests paying a courtesy visit are first ushered into, as a place where dinner party guests first meet state or official guests, as a venue for the signing ceremonies of treaties, and for holding interviews with state or official guests. 例文帳に追加

この部屋は、表敬訪問のために訪れた来客が最初に案内される控えの間として使用されたり、晩餐会の招待客が国・公賓に謁見したり、条約・協定の調印式や国・公賓とのインタビュー等に使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Gyokuyo wakashu was an extraordinary work that ushered in a new phase in the world of waka, which had reached a dead end with the Shinkokinshu, it was followed only by "Fuga waka shu" (Collection of Elegance) and was long regarded as heretical because the conservative Nijo faction led waka circles for many centuries. 例文帳に追加

玉葉集は、新古今で行き詰まった和歌の世界へ新風を吹きいれた非凡な作品であるにもかかわらず、僅かに『風雅和歌集』という後継者を得ただけで、その後何世紀にも渡って歌壇を保守的な二条派が主導したため、長らく異端視され続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As discussed above, in order to achieve a revitalization of regional economies, it is necessary to rebuild networks connecting various regional entities so as to meet the new requirements ushered in by the change in socioeconomic structure such as globalization, the spread of IT, and an aging and declining population, and thereby create new added value.例文帳に追加

以上のとおり、地域経済の活性化を図っていくためには、グローバル化やIT化、少子高齢化等の社会経済構造の変化に伴って生じる新たなニーズに対応し、新たな付加価値を創造していくべく地域の多様な主体を繋ぐネットワークを再構築していくことが必要と考えられる。 - 経済産業省

After World War II, Marxian history began to define samurai as the ruling class and the peasants as the ruled class, emphasizing the misery of the peasants' life and the existence of a class struggle derived from this misery, with merchants as the bourgeoisies who accumulated property (capital) which ushered in the modern age. 例文帳に追加

第二次世界大戦後はマルクス主義的な歴史認識により、武士を支配階級、農民を被支配階級と定義し、農民生活の悲惨さとそれに由来する階級闘争の存在が強調され、商人は財産(資本)を蓄積したブルジョワ階級であり、近代への幕を開く歴史的存在として捉えられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first phase, the first age of globalization, occurred over the century between 1820 and the outbreak of World War I in 1914.The second phase was the retrogression embracing the two world wars. The third phase comprises the post-war years, which ushered in a second age of globalization which has continued through to the present day.例文帳に追加

これまでのグローバリゼーションの流れは、そのブームと後退という観点から、【第1期】1820年代から第一次世界大戦の前までの約1世紀にわたる第一次グローバリゼーションの時代、【第2期】2つの世界大戦を含む30年あまりの後退期、【第3期】第二次世界大戦後現在に至る第二次グローバリゼーションの時代の3期間に大別することができる。 - 経済産業省

例文

Consequently, Chikafusa is critical of Emperor Gotoba, who instigated the Jokyu War, and by contrast highly esteems the era of stability ushered in by the good government that began after the time of Yoshitoki HOJO and his son Yasutoki, who fought the loyalist forces into submission; the book also includes the seemingly contradictory assertion that 'the one that was truly faithful to the intentions of the Sun Goddess Amaterasu was Yasutoki,' but to Chikafusa, who placed such emphasis on virtuous rule, it must have seemed consistent and logical. 例文帳に追加

従って、承久の乱を引き起こした後鳥羽天皇は非難され、逆に官軍を討伐した北条義時とその子北条泰時のその後の善政による社会の安定を評価して、「天照大神の意思に忠実だったのは泰時である」という一見矛盾した論理展開も見られるが、これも徳治を重視する親房から見れば、「正理」なのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS