1016万例文収録!

「walking about」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > walking aboutに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

walking aboutの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 74



例文

walking about 例文帳に追加

歩き回ること - 日本語WordNet

He was walking about in the town.例文帳に追加

彼は街をあるきまわった。 - Tatoeba例文

How about walking to the top of the hill?例文帳に追加

山の頂上まで歩きませんか。 - Tatoeba例文

an act of walking about the garden 例文帳に追加

庭を通って往来すること - EDR日英対訳辞書

例文

He was walking about in the town. 例文帳に追加

彼は街をあるきまわった。 - Tanaka Corpus


例文

How about walking to the top of the hill? 例文帳に追加

山の頂上まで歩きませんか。 - Tanaka Corpus

I'm thinking about doing water walking.例文帳に追加

水中ウォーキングをしようと思っています。 - Weblio Email例文集

I went out walking for about an hour.例文帳に追加

私は約1時間ウォーキングに出かけました。 - Weblio Email例文集

I kept myself warm by walking about. 例文帳に追加

その辺を歩き回って体が冷えないようにした. - 研究社 新英和中辞典

例文

I'm just walking around [about]. 例文帳に追加

ただこの辺を歩き回っているだけです. - 研究社 新英和中辞典

例文

One no longer feels safe (walking about) in Paris. 例文帳に追加

近頃はパリもずいぶん物騒になった. - 研究社 新和英中辞典

She kept walking about the room.例文帳に追加

彼女は部屋の中を歩きまわっていた。 - Tatoeba例文

the act of prowling (walking about in a stealthy manner) 例文帳に追加

うろつき回る(ひそかに歩き回る)行為 - 日本語WordNet

the occupation of walking about selling snacks in an event hall 例文帳に追加

中売りという,問屋と小売などの仲介をする職業 - EDR日英対訳辞書

the peddling of goods by carrying them and walking about 例文帳に追加

商品を担って売り歩く商売 - EDR日英対訳辞書

the flow of people walking about after the end of a gathering 例文帳に追加

催し物が終わって散っていく人々の足取り - EDR日英対訳辞書

In particular, let's talk about smoking while walking.例文帳に追加

特に、歩きたばこについて話をしましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She kept walking about the room. 例文帳に追加

彼女は部屋の中を歩きまわっていた。 - Tanaka Corpus

It is said that he was fond of walking about the city incognito. 例文帳に追加

微行(お忍び)で市中に出るのを好んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

--walking about, and these were all dressed in green clothes and had greenish skins. 例文帳に追加

みんな緑の服をきて、緑っぽい肌をしていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

We talked a lot about our future while walking down this street. 例文帳に追加

この道を歩きながら、私たちはよく将来のことを語りあった。 - Weblio Email例文集

He spent the whole day swimming, and walking about the streets as the fancy took him. 例文帳に追加

泳いだり町を散歩したり, 好きなようにして一日を過ごした. - 研究社 新和英中辞典

a person whose occupation is that of walking about selling snacks in an event hall 例文帳に追加

中売りという,問屋と小売などの仲介を職業とする人 - EDR日英対訳辞書

Carriers kept walking without sleep, saying, 'Kyoto is only 18 li (about 70 kilometers) away.' 例文帳に追加

運ぶ人達は「京は遠ても十八里」と歌いながら寝ずに歩き通した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After walking about five miles, Joan NAITO welcomed them with his retainer. 例文帳に追加

約二里のところへ内藤ジョアンは家臣とともに出迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but, as he had been walking about all day, the demands of hunger were growing. 例文帳に追加

しかし、一日中歩きまわっていたから、腹はすっかり減っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The chessmen were walking about, two and two! 例文帳に追加

チェスの駒が、それぞれ対になってうろうろ歩いているのです! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.例文帳に追加

彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 - Tatoeba例文

She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. 例文帳に追加

彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 - Tanaka Corpus

Walking a little bit from Kibuneguchi Station towards Kibune-jinja Shrine, one can find about 20 restaurants displaying these floors. 例文帳に追加

貴船口駅から貴船神社に向けて少し歩くと20軒ほどの店が床を並べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a comprehensive park with a walking trail of about 1.3 km around the pond, and various facilities in the neighborhood. 例文帳に追加

池の周囲に約1.3kmの散策道があり、周辺に各種施設を備える総合公園である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and he could see the grass growing and hear the insects walking about inside the tree-trunks. 例文帳に追加

ピーターは草が伸びるのを見たり、虫が木の幹の中を歩くのを聞いたりできました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. 例文帳に追加

わたしには,自分の子供たちが真理のうちを歩んでいると聞くこと以上に大きな喜びはありません。 - 電網聖書『ヨハネの第三の手紙 1:4』

To surely support the body of a walking trainee who is in need of training the walking and, when the walking trainee is about to lose a balance of the body in training, support the body and prevent the overturn without giving a damage to the walking trainee.例文帳に追加

歩行訓練を行う必要がある歩行訓練者の体を確実に支持しながら、該歩行訓練者が訓練時に体のバランスを崩しかけた場合には、該歩行訓練者にダメージを与えることなくその体を支持し、転倒を防止する。 - 特許庁

"Hashimoto-Higashi Yamamoto" bus stop is situated within the residential area, about 10 minutes away in the walking distance from the train station, Hashimoto Station of the Keihan Main Line (Kyoto Prefecture). 例文帳に追加

『橋本東山本』停留所は、京阪本線橋本駅(京都府)より徒歩10分ほどにある住宅地にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vendors of this type developed early on, from people walking about selling goods from a shoulder pole; this method had a significant disadvantage in that the vendor's product inventory was limited to what he/she could carry. 例文帳に追加

初期の形態としては、天秤棒で担いで売り歩いた形態があったが商品を多く運べないのが欠点。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I cannot help but cry even now when I think about my father walking, dragging his cane in low spirits and putting his head down, shivering in the northern province of late autumn. 例文帳に追加

晩秋の北国を寒そうに、しおしおと杖を引きずりながら首うなだれて行く父の姿を想像すると今も涙が出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of the walking protector making contact with the sole of a shoe to be used is about 8 mm thick and 50 mm wide, and provided with spikes with washers.例文帳に追加

使用する靴底に当たる部分は、厚さ8mm程度で巾50mmぐらいとしてその部分に座金付きスパイクを固定する。 - 特許庁

An MCP 913 enables a user, walking about among the available zones and staying in the zone, to make call transmission and reception.例文帳に追加

MCP913は、ユーザが利用ゾーン間を歩き回り、これらのゾーン内にいるときに呼の発着信を行えるようにする。 - 特許庁

That same day, about noon, Romeo's friends, Benvolio and Mercutio, walking through the streets of Verona, were met by a party of the Capulets 例文帳に追加

その同じ日の昼ごろ、ロミオの友達であるベンヴォリオとマーキューシオとがヴェロナの町を歩いていて、キャピュレット家の一団に出会った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

for instance, there's the arch I've got to go through next walking about at the other end of the ground 例文帳に追加

たとえばあそこ、あたしがこんどくぐるはずのアーチは、クロケー場のむこっかわのはしをウロウロしてるし - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Dreadful stories they were--about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main. 例文帳に追加

恐ろしい話ばかりで、しばり首、板渡り、そして海で嵐にあったことや、ドライトルトゥーガス諸島やカリブ海での蛮行風土の話だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid. 例文帳に追加

それで,二十五ないし三十スタディアほどこいできたとき,彼らは海の上を歩いて舟に近づいて来るイエスを見た。それで彼らは恐れた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:19』

To provide a method of imparting a non slip property to a walking surface by which safety during the construction work is improved and danger about environment pollution is reduced irrespective of whether the walking surface like a floor surface is made of a material mainly containing a silicon/silicon compound, or of another inorganic material.例文帳に追加

床面のような歩行面が珪素/珪素化合物を主成分とする材質であるか他の無機材質であるかにかかわらず、施工作業中の安全性が向上しかつ環境汚染の危険が低減された、歩行面に滑り止めを施す方法を提供する。 - 特許庁

By adding three-dimensional information on foots and walking collected from 3D video and a pressure sensor device to the foot form and mechanically adding corrections, manufacturing processes for shoes for avoiding various kinds of troubles about foots and walking are introduced.例文帳に追加

さらに足型に3D映像や圧力センサー装置から収集した足と歩行に関する立体的情報を加味し機械的に補正を加えることで様々な足や歩行にまつわるトラブルを回避する靴類の製造工程を導入する。 - 特許庁

The electronic equipment includes a measuring part for acquiring a data about walking of the user, an arithmetic processing part for calculating the momentum, based on the data about the walking obtained by the measuring part, and a default body parameter, a storage part for holding the momentum in the past calculated by the arithmetic processing part, and an input part for receiving an input of the body parameter of the user.例文帳に追加

本発明に係る電子機器は、ユーザの歩行に関するデータを取得する計測部と、計測部によって取得された歩行に関するデータと、デフォルトの身体パラメータに基づいて運動量を計算する演算処理部と、演算処理部によって算出された過去の運動量を保持する記憶部と、ユーザの身体パラメータの入力を受け付ける入力部と、を備える。 - 特許庁

When Daidarabocchi who lived deep in the mountains in Enshu was walking with children on his hand, he accidentally threw away the children at the moment of trying to step over the mountain which was about as high as his waist. 例文帳に追加

遠州の山奥に住んでいた巨人ダイダラボッチが、子どもたちを手にのせて歩いている時に、腰くらいの高さの山をまたいだ拍子に子どもたちを手から投げ出してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this juncture trainees move from Jirigyo training for their own benefit to Ketagyo training for the salvation of all life, and add a trip to Kyoto's Sekizanzen-in Temple to their route, walking about 60km per day for the next 100 days. 例文帳に追加

これを機に行者は自分のための自利行(じりぎょう)から、衆生救済の化他行(けたぎょう)に入り、これまでの行程に京都の赤山禅院への往復が加わり、1日約60キロの行程を100日続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He never stayed still on the director's chair and worked diligently, walking around more actively than his assistant directors, and his manor of working brought about an anecdote; when a visitor to the studio asked him where was the director, he pretended to be ignorant by pointing out to the lighting director. 例文帳に追加

ディレクターズチェアにほとんど座ることなく助監督以上にこまめに立ち働く演出ぶりは、見学者に「監督はどの人でしょう?」と尋ねられ、照明監督を指してとぼけたというエピソードにも表れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Walking even farther north, one reaches the Saga-Arashiyama Station of the West Japan Railway Company and the Saga Torokko Station of the Sagano Scenic Railway (however, it takes about thirty minutes to walk, so one has to be careful when using these stations to change trains). 例文帳に追加

さらに北へ行くと、西日本旅客鉄道嵯峨嵐山駅、嵯峨野観光鉄道トロッコ嵯峨駅などがある(ただし徒歩で30分程度掛かるため乗り換えに利用する際には注意が必要)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS