| 例文 |
warned himの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 83件
I haven't hurt him, just distracted him. ah. I warned you.例文帳に追加
傷つけたりしてない ちょっと気をそらしただけ あなたには 警告したわよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I warned him it was dangerous, but he wouldn't listen.例文帳に追加
私は 危ないからやめろと言ったが あいつは 聞かなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The man has had a stroke, as I warned him. 例文帳に追加
この男は私が警告したように発作をおこしたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He sternly warned them that they should not make him known. 例文帳に追加
彼は,自分を知らせないようにと,彼らを厳しく戒めた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 3:12』
When she spoke with lord baelish, his friend warned me about him.例文帳に追加
彼女がベイリッシュ公と話した時 彼の友達が警告したの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I warned him several times that a great danger hung over his head―warned him of an impending danger. 例文帳に追加
彼の身に大難の振りかかっていることを幾度も注意した - 斎藤和英大辞典
As there was a mixed company, I warned him by a casual remark. 例文帳に追加
いろいろの人が居たからよそ事を言うようにして彼に注意を与えた - 斎藤和英大辞典
I warned him against indiscretion in his conversation [in choosing his friends]. 例文帳に追加
私は彼に軽率に話を[友だちの選択を]しないように注意した. - 研究社 新英和中辞典
I warned her against him, but she ignored me. 例文帳に追加
あの男には気をつけるようにと釘を刺しておいたのに, 彼女はそれを無視した. - 研究社 新和英中辞典
Tearfully saying goodbye to him, his wife gave him a tamakushige (a casket) and warned him, 'Never, ever open the casket if you want to come back again.' 例文帳に追加
女娘は別れを悲しみながらも、玉匣(たまくしげ)を渡し「戻ってくる気ならゆめゆめ開けるなかれ」と忠告する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When doctors warned him against this behavior, he would get very angry, sometimes even to the point where they would be punished. 例文帳に追加
医者達が意見をすると激しく怒り、処罰される寸前に至ることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a psychopath in our lives and my brother never warned us about him.例文帳に追加
サイコパスがいたの 私たちの生活の中に それなのに、兄は 彼の事を警告しなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
he went ahead disobediently and did what his supervisor had warned him not to do 例文帳に追加
彼は反抗的に進んで、彼の監督が彼にしないよう警告したことを行った - 日本語WordNet
I had been warned by more than one person that if I pushed will, i'd break him.例文帳に追加
私は何人もの人間に、 もしウィルを無理強いしたら 彼を壊してしまうと警告されていました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thus, the driver who is on the driver's seat is warned that the seat belt is not mounted on him.例文帳に追加
これにより、運転席のシートに着座している運転者にシートベルトを装着していないことを警告する。 - 特許庁
Romeo urged Paris to leave him, and warned him by the fate of Tybalt, who lay buried there, not to provoke his anger or draw down another sin upon his head by forcing him to kill him. 例文帳に追加
ロミオはパリスに手出しをするなと言い、そこに埋められているティバルトの最後を見たまえと警告し、自分を怒らせないでくれ、あなたを殺すことで、再び我が身に罪を招くようなことはしたくないのだ、と言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
I imagine people have already warned you to stay away from him, but I can see from your left hand that's not going to happen.例文帳に追加
もう誰かに、彼に近づかないよう警告されたと思うのだが、 君の左手を見る限り、そうはならないようだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
yet his mother had warned him not to enter without armour the battle where stones and arrows and spears were flying like hail; 例文帳に追加
けれど母親は、石や矢や槍が雨霰と飛んでくる戦闘に、武具を着けずに加わらないようにと警告していた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Karako, having been warned by OKAI no Sukune that Oiwa might try to deprive him of his troops, also had conflicts with Oiwa. 例文帳に追加
小鹿火宿禰は、大磐が韓子の兵馬も奪うつもりであると韓子に警告し、彼も大磐と対立するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Reading what Tatsugoro had in mind, Kisaburo showed the above-mentioned wallet to him and warned, "What if something really bad happens to you?" 例文帳に追加
それと察した喜三郎は、以前八つ山下で拾った件の財布を見せ、大きな間違いになったらどうすると意見をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, again, on November 17th, the Monk-Emperor demanded Yoshinaka to leave Kyoto and warned him that a "search-and-destroy decree" [for Yoshinaka] would be issued if he did not accept. 例文帳に追加
しかし11月17日、法皇は改めて義仲に京都退去を要求し、応じない場合は「追討の院宣」を下すと通告。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the latter had been warned, he would no doubt have given Fix proof of his innocence, and satisfied him of his mistake. 例文帳に追加
もしそれをフォッグ氏に告げていれば、彼は必ずや自分が無実である証拠をフィックスに示して、冤罪《えんざい》をはらしたはずなのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
if he had warned Mr. Fogg, and had betrayed Fix's projects to him, his master would certainly not have given the detective passage to Liverpool, 例文帳に追加
もし俺がご主人様に、フィックスのもくろみを話して注意を促していれば、ご主人様はあいつをリヴァプールまで連れてはこなかっただろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
See that you don’t refuse him who speaks. For if they didn’t escape when they refused him who warned on the earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven, 例文帳に追加
語っている方を拒まないように気をつけなさい。地上で警告していた人を拒んだ人々が逃れられなかったのであれば,天から警告される方に背を向けるわたしたちは,なおさら逃れることはできないでしょう。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:25』
When he was stationed in Russia, he continued reading massive amount of books in a dark room and a doctor warned him that 'if you continue using your eyes in that way, you will lose your eyesight'. 例文帳に追加
ロシア駐在時、暗い室内で膨大な数の書物を読み込み続けたため、医者からは「これ以上目を使い続けると失明する」と忠告された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come? 例文帳に追加
そこで彼は,彼からバプテスマを受けようとして出て来た群衆に言った, 「マムシらの子孫よ,来ようとしている憤りから逃れるようにと,だれがあなた方に告げたのか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 3:7』
Furthermore, Shine of Senju-ji Temple (Shin Buddhism Takada denomination), with whom he had formed a close friendship, had warned him of ending their friendship as an act of protest against Hongan-ji taking over one of the temples under Shine (Kansei adversity). 例文帳に追加
更に蓮如とは親友の間柄であった専修寺(真宗高田派)の真慧が自己の末寺を本願寺に引き抜かれた事に抗議して絶縁を通告した(寛正の法難)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
nevertheless, having found a jolly harbour, he was in no temper to draw off there-from, and he warned them if they sought to mischief him to stand to their harms. 例文帳に追加
でもピーターはよい港を探していて、ここから引き返すつもりはなかったので、もし妖精がピーターに危害を及ぼそうとしてるなら、ピーターもだまってないぞと妖精に警告したのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Iwakura who was concerned about this directed Ito to be suspended and also Kido sent a letter to Ito on March 12 and warned him of the risk of using the word 'stand in line with foreign countries' without care. 例文帳に追加
これを憂慮した岩倉は伊藤に謹慎を指示し、また3月12日には木戸も伊藤に対して書簡を送り、安易に「外国との並立」との言葉を使うことの危険性を忠告している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make it possible for a person being warned to easily recognize a warning of abnormal proximity to a vehicle which is sent out to him or her without mistaking the warning for other signal.例文帳に追加
自車に異常接近してきた物標に向けて自車から発する異常接近に対する警告が、他の合図として被警告者に誤認されることを防止して、自車に対する異常接近を被警告者に認識させ易くする。 - 特許庁
He was deliberate in counsel and prompt in action, which may have seemed indecisive to his father Josui; it is said Josui warned Nagamasa by telling him something like, "I have been told by Takakage KOBAYAKAWA to be cautious, because I make decisions too quickly, but you need to be careful because you are the opposite." 例文帳に追加
熟慮断行の気性であったようであり、父如水はそれを優柔不断のように見えたのか長政に「自分はかつて小早川隆景に物事の決断が早すぎるので慎重にしたほうがよいと言われたが、おまえはその逆だから注意しろ」との意味の言葉をかけたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
