yourを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 45784件
Your doctor will explain your operation.例文帳に追加
医者が手術の説明をします。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Cut your coat according to your cloth. 例文帳に追加
布に応じて服を裁断せよ。 - Tanaka Corpus
Cut your coat according to your cloth. 例文帳に追加
布に応じて衣服を裁て。 - Tanaka Corpus
You should harmonize your ambitions with your abilities. 例文帳に追加
自分の才能に合った望みを持て。 - Tanaka Corpus
ISBN: 0201704811 FreeBSD: An Open-Source Operating System for Your Personal Computer, published by The Bit Tree Press, 2001. 例文帳に追加
ISBN: 0201704811FreeBSD: AnOpen-Source Operating System for Your Personal Computer、The Bit Tree Press 刊、2001年。 - FreeBSD
Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with Finalizing your Gentoo Installation. 例文帳に追加
11. Gentooインストールの締めくくり - Gentoo Linux
Set a custom style sheet to use your own styles Parameter 例文帳に追加
Set a custom style sheet to use your own stylesパラメータ - PEAR
If you didn't get your handout, please raise your hand / let me know. 例文帳に追加
もしないなら知らせて。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
Please write your name on your paper. 例文帳に追加
名前を書くのを忘れずに。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
--your word of honour not to slip your cable?" 例文帳に追加
誓って逃げないといえるか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |