1016万例文収録!

「保居」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 保居に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

保居の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1064



例文

2年(1717年)に隠する。例文帳に追加

In 1717 he retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1719年(享4年)5月28日、隠致仕例文帳に追加

July 15, 1719: He retired from a government position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 本邦に住する身元証人の身元証書例文帳に追加

(iii) Letter of endorsement by his/her endorser residing in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

護団体名:安乗人形芝存会。例文帳に追加

Name of the conservation group: Anori puppet play Preservation Society  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6年(1835年)に隠し、天8年(1837年)に死す。例文帳に追加

He retired in 1835 and died in 1837.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ハ 本邦に住する当該日本人又はその他本邦に住する身元証人の身元証書例文帳に追加

c. Letter of endorsement by the Japanese national residing in Japan or other endorser residing in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 本邦に住する当該永住者又はその他本邦に住する身元証人の身元証書例文帳に追加

d. Personal reference from the permanent resident residing in Japan or other endorser residing in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

証人は一戸を有する市内住者に限る例文帳に追加

The surety must be a city-resident who keeps his own house.  - 斎藤和英大辞典

国家が留民の現地護をすること例文帳に追加

a government act to protect residents  - EDR日英対訳辞書

例文

ハ 本邦に住する当該日本人の身元証書例文帳に追加

c. Personal reference from the Japanese national residing in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ニ 本邦に住する当該永住者の身元証書例文帳に追加

d. Personal reference from the permanent resident residing in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2年4月に室町通今出川通に転例文帳に追加

In April, 1717, he moved to Muromachi-dori Street, Imadegawa-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1835年(天6年) 5月6日(旧暦)老中辞任。隠例文帳に追加

June 1, 1835: Resigned as Roju, and then retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12年(1841年)老中免職、隠(6月3日(旧暦))例文帳に追加

August 9, 1841: Dismissed from roju and retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1831年(天2年)老中辞任、隠、死去(享年72)。例文帳に追加

1831: He resigned from roju, retired, and died at the age of 72.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵯峨鳥本(重要伝統的建造物群存地区)例文帳に追加

Saga Toriimoto (preservation districts for groups of historical buildings)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市嵯峨鳥本町並み存館例文帳に追加

Machinami Hozon-kan, Sagatoriimoto Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛政12年(1800年)に隠し、天5年(1834年)に死す。例文帳に追加

He retired in 1800 and died in 1834.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15年に父の隠により岡崎藩を相続する。例文帳に追加

Upon his father's retirement, he inherited the Okazaki Domain in 1730.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

介護険における宅介護サービス予定表例文帳に追加

AT-HOME NURSING CARE SERVICE SHCEDULE TABLE IN NURSING CARE INSURANCE - 特許庁

の確・地元生活情報の提供例文帳に追加

Providing houses as well as local life information  - 経済産業省

5 第一種住地域は、住の環境を護するため定める地域とする。例文帳に追加

(5) Category 1 residential districts are districts designated to conserve the dwelling environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第二種住地域は、主として住の環境を護するため定める地域とする。例文帳に追加

(6) Category 2 residential districts are districts designated primarily to conserve the dwelling environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

諸鈍芝(1976年5月4日 大島郡(鹿児島県)瀬戸内町諸鈍 諸鈍芝存会)例文帳に追加

Shodon Shibaya play (May 4, 1976; Shodon, Setouchi-cho, Oshima County [Kagoshima Prefecture]; Shodon Shibaya Hozonkai [Shodon Shibaya Preservation Association])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有機器情報16は、住IDに対応して住ごとの機器種類を記憶する。例文帳に追加

Holding equipment information 16 stores equipment type for each house in accordance with a house ID. - 特許庁

清満(とりいきよみつ、享20年(1735年)-天明5年4月3日(旧暦)(1785年5月11日)は、江戸時代初期の鳥派で活躍した浮世絵師。例文帳に追加

Kiyomitsu TORII (鳥居 , 1735 - May 11, 1785) was an Ukiyoe artist who was active in the Torii school of Ukiyoe in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣接する室に設けた室窓から、この室への採光を回避しつつ、玄関への採光を確することができる。例文帳に追加

To secure daylighting into an entrance while avoiding daylighting into a habitable room from a habitable room window installed in the adjacent habitable room. - 特許庁

護団体名:佐渡人形芝存会(佐渡文弥人形振興会、新穂村人形存会)。例文帳に追加

Name of the conservation group: Sado Ningyo Shibai Hozonkai (Sado Bunya doll Promotion Association and Nibo-mura doll Preservation Society).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賃貸建物入者向け損害険にかかる険契約停止方法及び険契約停止システム例文帳に追加

METHOD AND SYSTEM FOR STOPPING INSURANCE CONTRACT RELATED TO DAMAGE INSURANCE TAILORED TO TENANT OF RENTAL BUILDING - 特許庁

滞納しない優良入者の証料を返還することで、全入者の賃貸証システム加入を促進する。例文帳に追加

Subscription of all tenants to a lease guarantee system is promoted by returning the guarantee charges of responsible tenants who are not in arrears. - 特許庁

簡単な構造で者の坐席範囲を物理的に区分するとともに、寝返りによる者同士の接触を防ぎ、かっ手荷物を身辺に管できる、したがって、住性に優れた坐式雑室を図る。例文帳に追加

To partition physically a sitting space for residents with a simple structure for preventing the residents from coming into contact with each other at tossing and for allowing storing baggage near the residents, thereby providing a sitting style sharing room excellent in habitability. - 特許庁

崖の側の護された岩層に建設された岩とれんができた住例文帳に追加

a rock and adobe dwelling built on sheltered ledges in the sides of a cliff  - 日本語WordNet

石鳥 正3年‐本殿南側の正面入口に立つ。例文帳に追加

Ishidorii: 1646 - at the front entrance on the south side of the main hall  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6年(1835年)隠し、家督を四男の忠良に譲る。例文帳に追加

He retired in 1835, and let Tadanaga (the forth son) take over the reigns of family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15年(1730年)6月12日に老中を辞し、7月6日に隠した。例文帳に追加

He resigned from the member of shogun's council of elders on July 26, 1730, and retired on August 19.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すること20年、享4年(1719年)10月10日、61歳で没した。例文帳に追加

After 20 year's secluded life in the mountain, in November 21, 1719 he died at the age of 61.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10年(1725年)に隠して落飾し、鴨河西涯三本木に移った。例文帳に追加

He retired in 1725, got his head shaved, and moved to Sambongi near Seigai (West Cliff) of the Kamo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

叙爵した者は死没・隠するまでその官位を持していた。例文帳に追加

When awarded the rank, the Karo officer retained it until he died or retired from the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

留民護のため1875年までは英仏軍隊も駐留していた。例文帳に追加

In order to protect the residents of the settlements, British and French troops were stationed in the settlements until 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各エレベータの点検を実施する守員の場所を確認する。例文帳に追加

To confirm the location of a maintenance worker who performs inspections on each elevator. - 特許庁

彼女は司祭の所へ行き、子供たちの護も含めて彼とは別した。例文帳に追加

She went to the priest and got a separation from him with care of the children.  - James Joyce『下宿屋』

第六十条 護観察は、護観察対象者の住地(住がないか、又は明らかでないときは、現在地又は明らかである最後の住地若しくは所在地)を管轄する護観察所がつかさどる。例文帳に追加

Article 60 The probation office having jurisdiction over the place of residence (current place or last known place of residence or location, if the residence does not exist or is unknown) of the probationers and parolees shall take charge of the probation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 宅要介護被険者が指定宅サービス事業者から指定宅サービスを受けたとき(当該宅要介護被険者が第四十六条第四項の規定により指定宅介護支援を受けることにつきあらかじめ市町村に届け出ている場合であって、当該指定宅サービスが当該指定宅介護支援の対象となっている場合その他の厚生労働省令で定める場合に限る。)は、市町村は、当該宅要介護被険者が当該指定宅サービス事業者に支払うべき当該指定宅サービスに要した費用について、宅介護サービス費として当該宅要介護被険者に対し支給すべき額の限度において、当該宅要介護被険者に代わり、当該指定宅サービス事業者に支払うことができる。例文帳に追加

(6) When an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care is provided Designated In-Home Service (limited to a case when said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care has notified the Municipality to receive Designated In-Home Long-Term Care Support pursuant to the provisions of Article 46, paragraph (4) in advance, that said Designated In-Home Service is subject to said Designated In-Home Long-Term Care Support and other cases as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) by a Designated In-Home Service Provider, the Municipality may pay expenses required for said Designated In-Home Service that said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care should pay to said Designated In-Home Service Provider on behalf of said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care to said Designated In-Home Service Provider within the specified limit of the amount that shall be paid to said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care as Allowance for In-Home Long-Term Care Service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

全ての室端末には、全ての室端末のうち何れの室端末に何れのデータが存されているかが記憶されたデータ所在位置を予め持する位置記憶部14bが設けられている。例文帳に追加

In each of the room terminals, a location memories 14b for preliminarily storing existing locations of data is provide for storing to discriminate in which terminals the data to be retrieved. - 特許庁

土佐守>【享11年5月11日藩主就任-享13年11月23日隠】〔御小姓組番頭〕例文帳に追加

Governor of Tosa Province> "appointed as the lord of the domain on May 11, 1726 - retired on November 23, 1728"[Okoshogumi Bangashira (the chief of the bodyguard of the Shogun)]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剛性の確と乗員住性の確を両立させることができる車両のフロアパネルとする。例文帳に追加

To provide a floor panel for a vehicle capable of securing compatibly the rigidity and the comfort of occupants. - 特許庁

三 指定宅サービス及び基準該当宅サービスの確が著しく困難である離島その他の地域であって厚生労働大臣が定める基準に該当するものに住所を有する宅要介護被険者が、指定宅サービス及び基準該当宅サービス以外の宅サービス又はこれに相当するサービスを受けた場合において、必要があると認めるとき。例文帳に追加

(iii) when a Municipality determines it necessary in a case when an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care who is domiciled on an isolated island or other area where it is significantly difficult to secure Designated In-Home Service and In-Home Service Applicable to Standards and is in a location that qualifies with the standards as determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare, receives In-Home Service other than Designated In-Home Service or In-Home Service Applicable to Standards, or services equivalent to those services;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 市町村は、次に掲げる場合には、宅要介護被険者に対し、特例宅介護サービス費を支給する。例文帳に追加

Article 42 (1) A Municipality shall pay an Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service to an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 市町村は、次に掲げる場合には、宅要介護被険者に対し、特例宅介護サービス計画費を支給する。例文帳に追加

Article 47 (1) A Municipality shall, in the following cases, pay an Allowance for an Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service Plan to an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 住者と非住者との間の金銭の貸借契約又は債務の証契約に基づく債権の発生等に係る取引例文帳に追加

(ii) Transactions Pertaining to the Occurrence, etc. of Claims based on a money loan contract or an obligation guarantee contract between a resident and a non-resident  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS