1016万例文収録!

「議決額」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 議決額に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

議決額の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 133



例文

議決権の例文帳に追加

Amount of Voting Rights  - 日本法令外国語訳データベースシステム

防衛費議決額.例文帳に追加

the vote for defence expenditure  - 研究社 新英和中辞典

二 議決権者の議決権の総の二分の一以上の議決権を有する者の同意例文帳に追加

(ii) Consent of persons who hold voting rights that account for not less than half of the total amount of voting rights held by voting right holders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 議決権者の議決権の総の三分の二以上の議決権を有する者の同意例文帳に追加

(ii) The consent of persons who hold the voting rights in excess of two thirds (2/3) of the total voting rights of the voting rights holders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前項の規定により書面によって行使した議決権のは、出席した議決権者の議決権のに算入する。例文帳に追加

(3) The number of voting rights exercised in writing under the provisions of the preceding paragraph shall be included in the number of the voting rights of the bondholders present at the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 第一項の規定により電磁的方法によって行使した議決権のは、出席した議決権者の議決権のに算入する。例文帳に追加

(3) The amount of the voting rights exercised by electromagnetic means under the provisions of paragraph (1) shall be included in the amount of the voting rights of the bondholders present at the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

議会はもっと多の金を教育費に当てることを議決した.例文帳に追加

Parliament voted more money for education.  - 研究社 新英和中辞典

二 出席した議決権者の議決権の総の二分の一を超える議決権を有する者の同意例文帳に追加

(ii) The consent of persons who hold the voting rights in excess of half of the total voting rights of the voting rights holders present at the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、社債権者集会において次に掲げる事項を可決するには、議決権者の議決権の総の五分の一以上で、かつ、出席した議決権者の議決権の総の三分の二以上の議決権を有する者の同意がなければならない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in order to pass the following matters at a bondholders' meeting, the consent of persons who hold not less than one fifth (1/5) of the total amount of voting rights of voting rights holders, being not less than two thirds (2/3) of the total amount of voting rights of voting rights holders present at the meeting, must be obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 債権者集会の期日における出席した議決権者の過半数であって出席した議決権者の議決権の総の二分の一を超える議決権を有する者の期日の続行についての同意例文帳に追加

(i) Consent to the continuance of the majority of voting right holders present at the creditors meeting on the date set therefor, whose voting rights collectively account for more than half of the total amount of voting rights held by the voting right holders present  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 少短期保険業者の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者となったとき。例文帳に追加

(iii) it comes to hold a number of votes exceeding 50 percent of the voting rights of all shareholders in a Small Amount and Short Term Insurance Provider;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前項本文の異議のある議決権を有する届出再生債権者 裁判所が定める。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。例文帳に追加

(iii) A holder of filed rehabilitation claim who holds a voting right subject to objection set forth in the main clause of the preceding paragraph: The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed rehabilitation claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 次項本文の異議のある議決権を有する届出をした破産債権者 裁判所が定める。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。例文帳に追加

(iii) A holder of filed bankruptcy claim who holds a voting right subject to objection set forth in the main clause of the following paragraph: The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed bankruptcy claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七百二十四条 社債権者集会において決議をする事項を可決するには、出席した議決権者(議決権を行使することができる社債権者をいう。以下この章において同じ。)の議決権の総の二分の一を超える議決権を有する者の同意がなければならない。例文帳に追加

Article 724 (1) In order to pass a matter to be resolved at a bondholders' meeting, the consent of persons who hold more than half of the total amount of voting rights of voting rights holders (hereinafter in this Chapter referring to the bondholders who can exercise voting rights) present at the meeting must be obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第四項の期間内に再生計画案に同意しない旨を同項の方法により回答した議決権者が議決権者総数の半数に満たず、かつ、その議決権の議決権者の議決権の総の二分の一を超えないときは、再生計画案の可決があったものとみなす。例文帳に追加

(6) If the number of voting right holders who have responded, within the period set forth in paragraph (4) by the method set forth in said paragraph, that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, is less than half of the total number of voting right holders, and the amount of voting rights held by voting right holders who have thus responded does not exceed half of the total amount of voting rights held by all voting holders, it shall be deemed that the proposed rehabilitation plan is approved.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

債権者集会が開催される場合における議決権のの定め方等例文帳に追加

Method of Determination of the Amount of Voting Right Where Creditors Meeting Is to Be Held, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前項本文の異議のない議決権を有する届出再生債権者 届出の例文帳に追加

(ii) A holder of filed rehabilitation claim who holds a voting right without objection set forth in the main clause of the preceding paragraph: The amount filed  - 日本法令外国語訳データベースシステム

債権者集会が開催されない場合における議決権のの定め方等例文帳に追加

Method of Determination of the Amount of Voting Right Where Creditors Meeting Is Not to Be Held, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

債権者集会の期日を開く場合における議決権のの定め方等例文帳に追加

Method of Determination the Amount of a Voting Right Where a Creditors Meeting Is to Be Held on the Date Set Therefor, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

債権者集会の期日を開かない場合における議決権のの定め方等例文帳に追加

Method of Determination the Amount of a Voting Right Where a Creditors Meeting Is Not to Be Held on the Date Set Therefor, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 組合員である地元漁民が議決権及び出資において過半を占めていること。例文帳に追加

(b) The voting rights or invested amounts of the local fishermen as partner account for a majority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第百四条第一項の規定によりそのが確定した議決権を有する届出再生債権者 確定した例文帳に追加

(i) A holder of filed rehabilitation claim who holds a voting right the amount of which is determined pursuant to the provision of Article 104(1): The amount thus determined  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十一条 裁判所が議決権行使の方法として第百六十九条第二項第二号に掲げる方法を定めた場合においては、議決権者は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるに応じて、議決権を行使することができる。例文帳に追加

Article 171 (1) Where the court designates the method set forth in Article 169(2)(ii) as the method for exercising a voting right, voting right holders may exercise their voting rights in accordance with the amount specified in each of the following items for the categories listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十条 裁判所が議決権行使の方法として前条第二項第一号又は第三号に掲げる方法を定めた場合においては、議決権者は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるに応じて、議決権を行使することができる。例文帳に追加

Article 140 (1) Where the court designates either of the methods set forth in paragraph (2)(ii) or (iii) of the preceding Article as the method for exercising a voting right, voting right holders may exercise their voting rights in accordance with the amount specified in each of the following items for the categories listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十一条 裁判所が議決権行使の方法として第百三十九条第二項第二号に掲げる方法を定めた場合においては、議決権者は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるに応じて、議決権を行使することができる。例文帳に追加

Article 141 (1) Where the court designates the method set forth in Article 139(2)(ii) as the method for exercising a voting right, voting right holders may exercise their voting rights in accordance with the amount specified in each of the following items for the categories listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該議決権の保有者になろうとする者による少短期保険業者の議決権の取得(担保権の実行による株式の取得その他の内閣府令で定める事由によるものを除く。)例文帳に追加

(i) Acquisition of voting rights in a Small Amount and Short Term Insurance Provider by the person that intends to hold the number of votes (except for those obtained by the acquisition of shares through the exercise of a security interest or due to any other event to be specified by a Cabinet Office Ordinance);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二条第十五項の規定は、前各項の場合において、少短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者が保有する議決権について準用する。例文帳に追加

(5) The provision of Article 2, paragraph (15) shall apply mutatis mutandis to the voting rights held by the holder of a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider, in the cases referred to in the preceding paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二条第十五項の規定は、前項の場合において、少短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者が保有する議決権について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 2, paragraph (15) shall apply mutatis mutandis to the voting rights held by a person who holds a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider in the case referred to in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 議決権保有割合に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の少短期保険業者の議決権の保有に関する重要な事項として内閣府令で定める事項例文帳に追加

(i) matters concerning the voting right holding ratio, matters concerning the funds used to acquire the voting rights, the purpose of holding the voting rights, and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as important matters concerning the holding of voting rights in a Small Amount and Short Term Insurance Provider:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 少短期保険業者の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者でなくなったとき(前号及び次号の場合を除く。)。例文帳に追加

(v) it ceases to hold a number of votes exceeding fifty hundredths of the voting rights of all shareholders in a Small Amount and Short Term Insurance Provider (excluding the cases referred to in the preceding and following items);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項本文に規定する場合においては、議決権者は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるに応じて、議決権を行使することができる。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the main clause of the preceding paragraph, voting right holders may exercise their voting rights in accordance with the amount specified in each of the following items for the categories listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 届出再生債権者(前号に掲げるものを除く。) 裁判所が定める。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。例文帳に追加

(ii) A holder of filed rehabilitation claim (excluding one set forth in the preceding item): The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed rehabilitation claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 届出をした破産債権者(前号に掲げるものを除く。) 裁判所が定める。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。例文帳に追加

(ii) A holder of filed bankruptcy claim (excluding one set forth in the preceding item): The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed bankruptcy claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十八条 債権者集会の決議を要する事項を可決するには、議決権を行使することができる破産債権者(以下この款において「議決権者」という。)で債権者集会の期日に出席し又は次条第二項第二号に規定する書面等投票をしたものの議決権の総の二分の一を超える議決権を有する者の同意がなければならない。例文帳に追加

Article 138 In order to approve a matter that requires a resolution at a creditors meeting, consent shall be required from persons whose voting rights collectively account for more than half of the total amount of voting rights held by bankruptcy creditors who may exercise voting rights (hereinafter referred to as "voting right holders" in this Subsection) and attended at a creditors meeting on the date set therefor or voted by document, etc. as prescribed in paragraph (2)(ii) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十七条 小規模個人再生においては、第二百三十条第四項の期間内に再生計画案に同意しない旨を同項の方法により回答した議決権者が、議決権者総数の半数以上となり、又はその議決権の議決権者の議決権の総の二分の一を超えた場合にも、裁判所は、職権で、再生手続廃止の決定をしなければならない。この場合においては、同条第七項の規定を準用する。例文帳に追加

Article 237 (1) In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, where the number of voting right holders who have responded, within the period set forth in Article 230(4) by the method set forth in Article 230(4), that they do not consent to a proposed rehabilitation plan, is not less than half of the total number of voting right holders, or the amount of voting rights held by voting right holders who have thus responded exceeds half of the total amount of voting rights held by all voting holders, the court, by its own authority, shall also make an order of discontinuance of rehabilitation proceedings. In this case, the provision of paragraph (7) of said Article shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者に係る承認等例文帳に追加

Approval Pertaining to Holder of Votes Equaling or Exceeding Major Shareholder Threshold in Small Amount and Short Term Insurance Provider, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 少短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなったとき(第六号の場合を除く。)。例文帳に追加

(iv) it ceases to hold voting rights that equals or exceeds the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider (excluding the case referred to in item (vi));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 財政法第五条ただし書の規定による国会の議決を経た金の範囲内において行う国債の応募又は引受け例文帳に追加

(iii) Subscribing or underwriting national government securities within the limit decided by the Diet as prescribed in the proviso of Article 5 of the Fiscal Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 再生債権者は、次に掲げる債権の区分に従い、それぞれ当該各号に定める金に応じて、議決権を有する。例文帳に追加

Article 87 (1) A rehabilitation creditor has a voting right according to the amount specified in each of the following items for the categories of claims listed in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実際には個々の財産変動に個別に議決が行われるわけではなく、皇室経済法第2条が、売買などの通常の私的経済行為、外国交際の贈答、遺贈・遺産の賜与には国会の個別の議決を必要としないと定めているほか、1年度の総が皇室経済法施行法に基づく限度内に収まる場合は、個別の議決を行っていない。例文帳に追加

In practice, however, rather than voting on each individual change in property, it is stipulated that no vote is necessary for private acts of buying and selling, foreign currency exchange, or hereditary gifts, given that the total amount stays within the yearly limit established in the Imperial House Economy Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 議決権保有割合(当該承認を受けようとする者の保有する当該承認に係る少短期保険業者の議決権の数を、当該少短期保険業者の総株主の議決権で除して得た割合をいう。第二百七十二条の三十六第一項及び第二百七十二条の四十二第一項において同じ。)に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の少短期保険業者の議決権の保有に関する重要な事項として内閣府令で定める事項例文帳に追加

(i) matters concerning the voting right holding ratio(referring to the ratio obtained by dividing the number of votes held by the Applicant for approval in the Small Amount and Short Term Insurance Provider pertaining to the approval by the total number of votes held by all shareholders of the Small Amount and Short Term Insurance Provider; the same shall apply in Article 272-36, paragraph (1) and Article 272-42, paragraph (1)), matters concerning the funds used to acquire the voting rights, the purpose of holding the voting rights, and other matters to be specified by a Cabinet Office Ordinance as important matters concerning the holding of voting rights in a Small Amount and Short Term Insurance Provider;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七百二十三条 社債権者は、社債権者集会において、その有する当該種類の社債の金の合計(償還済みのを除く。)に応じて、議決権を有する。例文帳に追加

Article 723 (1) Bondholders shall have voting rights at bondholders' meetings in proportion to the total amounts of bonds of the relevant Classes they hold (excluding amounts already redeemed).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、皇室経済法の例外に入るものでも、一度のか一年度の総が国有財産法第13条2項に定められたそれぞれの限度を越えると、国会の議決が必要になる。例文帳に追加

The Imperial House Economy Act requires a passing vote in the Diet for any single amount or total amount in a year that exceeds the limit established in Section 13, Paragraph 2 of the National Property Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十六条 組合は、総会において出資一口の金の減少の議決があつたときは、その議決の日から二週間以内に、財産目録及び貸借対照表を作成し、かつ、これらを主たる事務所に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 56 (1) When the general meeting has decided on a reduction of the unit amount of the contribution, the cooperative shall, within two weeks from the date of the resolution, prepare an inventory of property and a balance sheet and keep them at its principal office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特定少短期主要株主は、前項の規定による措置により少短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。当該措置によることなく少短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなったときも、同様とする。例文帳に追加

(3) A Specified Small Amount and Short Term Insurance Major Shareholder shall, when it has ceased to hold voting rights equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider by taking the measures set forth in the preceding paragraph, notify thereof to the Prime Minister without delay. The same shall apply when it has ceased to hold a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider without taking such measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項の規定による補償を伴うべき処分は、これによつて必要となる補償金の総が国会の議決を経た予算の金をこえない範囲内でしなければならない。例文帳に追加

(5) The disposition to be accompanied by the compensation pursuant to the provision of paragraph 1 shall be rendered within a scope in which the total amount of compensation which becomes necessary by reason of such disposition does not exceed the amount of budget that is approved by the Diet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項又は第三項の規定による指定は、これによつて必要となる次条の規定による補償金の総が国会の議決を経た予算の金をこえない範囲内でしなければならない。例文帳に追加

(6) The designation pursuant to the provisions of paragraph 1 or 3 shall be made within the scope in which the total amount of compensation pursuant to the provision of the following Article that becomes necessary by reason of such designation does not exceed the amount of budget that is approved by the Diet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により除害工事を命ずるときは、次項の規定による補償金の総が国会の議決を経た予算の金をこえない範囲内でしなければならない。例文帳に追加

(2) In the event that the work to remove the interference is ordered pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph, such order shall be issued within the scope of which the total amount of compensation pursuant to the provision of the following paragraph does not exceed the amount of budget that is approved by the Diet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 一回の地震等により政府が支払うべき再保険金の総は、毎年度、国会の議決を経た金をこえない範囲内のものでなければならない。例文帳に追加

(3) The total amount of reinsurance claims to be paid by the government for any one earthquake, etc. must be within the limit not to exceed the amount set by the resolution of the Diet for each fiscal year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

賠償責任が賠償措置を超え、かつ、この法律の目的を達するために必要があると認めるときは、国会の議決に基づき、政府が原子力事業者に対して必要な援助を行うこととなっている。例文帳に追加

On the basis of decision by the Diet, the National Government shall give a nuclear operator an aid, required to compensate the nuclear damage, in the case that the actual amount exceeds that of the financial security and of the compensation the National Government regards it as necessary to attain the objectives of the Law. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS