小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百科事典 > Names of Chinaの意味・解説 

Names of Chinaとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

ウィキペディア英語版での「Names of China」の意味

Names of China

出典:『Wikipedia』 (2011/07/17 10:55 UTC 版)

英語による解説
ウィキペディア英語版からの引用

「Names of China」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

Taifu is one of the names of social status in China.発音を聞く 例文帳に追加

大夫は中国における身分呼称のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

names of subjects in the examination used for the selection of government officials in ancient China発音を聞く 例文帳に追加

進士という,昔の中国の官吏試験である科挙の科目 - EDR日英対訳辞書

' refers to one of the names of Hakata in China.発音を聞く 例文帳に追加

ちなみに「覇家台」とは中国における博多の呼称の1つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The divine beasts (image of a deity and holy animals) were cast on the back and many mirrors included the names of eras of China and the Wei dynasty (Three States Period) in inscriptions.発音を聞く 例文帳に追加

鏡背に神獣(神像と霊獣)が鋳出され、中国、魏(三国)の年号を銘文中に含むものも多くある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daishi is a kind of honorific title in China and in Japan bestowed to priests with high virtue by the Imperial Court, and many of them are okurina (posthumous names).発音を聞く 例文帳に追加

大師(だいし)は、中国・日本において、高徳な僧に朝廷から勅賜の形で贈られる尊称の一種で、多くは諡である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient times, Kyoto was frequently called names which included Kyoraku, Rakuchu and Rakuyo after Luoyang (Rakuyo in Japanese) which became the capital of imperial China.発音を聞く 例文帳に追加

古く京都は、しばしば中国王朝の都となった洛陽に因み、京洛、洛中、洛陽などといわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Additionally, '33 Kannon' (see below) came to be believed based on the concept of Hoke-kyo Sutra in China and modern Japan, but there is no description of the 33 Kannon's names in Hoke-kyo sutra.発音を聞く 例文帳に追加

なお「三十三観音」(後述)とは、この法華経の所説に基づき、中国及び近世の日本において信仰されるようになったものであって、法華経の中にこれら33種の観音の名称が登場するわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「Names of China」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 17



例文

At the end of the book the date July 3, 731, and the names of two authors, Shinto priest Juhachiinoge (Junior Eighth Rank, Lower Grade) TSUMORI no SUKUNE Shimamaro and Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) and Shinto priest Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) TSUMORI no SUKUNE Kyakujin, are written.発音を聞く 例文帳に追加

巻末には天平3年7月3日の日付で神主従八位下津守宿禰嶋麻呂と、遣唐使神主正六位上津守宿禰客人の2名の撰者の名が挙げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 985, while Chonen was in Song China, he commissioned the piece at Kaiyuansi Temple in Taizhou and it is known from the inscriptions and writings on the objects inside that the names of its makers are Yanjiao ZHANG and Yanxi ZHANG.発音を聞く 例文帳に追加

奝然が宋に滞在中の985年、台州開元寺で作らせたもので、刻銘、納入品等の記載から、張延皎および張延襲という作者の名もわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mt. Hiei gets its alternate names, Mt. Tendai and Shimeigatake, from Mt. Tiantai and Mt. Siming, sacred mountains in the People's Republic of China that have associations with the Tendai Sect.発音を聞く 例文帳に追加

比叡山の別称である天台山、ならびに四明岳の名称は、天台宗ゆかりの霊山である中華人民共和国の天台山、四明山に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dictionary is modeled after "Xinxiu Bencao" compiled in Tang-dynasty China, and includes names of medicines, which were found in other Chinese medical books and translated into Japanese, and information about whether the medicines (medical plants) were produced in Japan and where they were produced.発音を聞く 例文帳に追加

唐の『新修本草』を範に取り、その他漢籍医学・薬学書に書かれた薬物に倭名を当てはめ、日本での産出の有無及び産地を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be said that `the five kings of Wa' is not the great king of Yamato kingship because there is no record of the great kings of Yamato kingship who had Chinese style names consisting of one character such as San (), Chin (), Sei (), Ko (), (Bu) like `the five kings of Wa,' and there was no case of a king of the eastern barbarians named by China without their permission.発音を聞く 例文帳に追加

また、ヤマト王権の大王が、「倭の五王」のような讃、珍、済、興、武など1字の中国風の名を名乗ったという記録は存在しない、中国側が勝手に東夷の王に中国風の名を付けることなども例が無く考えられないので、「倭の五王」はヤマト王権の大王ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Shoban" in the sense of settlers could definitely be identified in "Shinsen Shojiroku" (the New Selection and Record of Hereditary Titles and Family Names) completed in 815, where several terms for the place of origin were referred to, such as 'Kobetsu' (families branched out of the Imperial family) and 'Shinbetsu' (clans branched out of a family of god), along with which the term 'Shoban' (not 'Banbetsu') was defined to mean "clans originally from Daikan (China) or Sankan (three Korean Kingdoms)."発音を聞く 例文帳に追加

確実に判明するものでは、弘仁6年(815年)に成立した『新撰姓氏録』であり、「皇別」・「神別」と並んで「諸蕃」(「蕃別」ではない)という出自呼称が用いられ、「大漢(中国)三韓の族」を意味するものと定義されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kobetsu is a term associated with the classifications of three kinds of shizokus, namely Kobetsu (descendents of Emperors and Imperial Princes), Shinbetsu (descendents of Amatsukami [god of heaven] and Kunitsukami [god of the land]), and Shoban (descendents of immigrants from Korean Peninsula, Mainland China, and other areas) described in "Shinsen Shojiroku (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), a genealogy of ancient cognate clans compiled by the Chotei (Imperial Court) in 815.発音を聞く 例文帳に追加

皇別とは弘仁6年(815年)に朝廷が編纂した古代氏族の系譜集『新撰姓氏録』が、皇別(天皇・皇子の子孫)・神別(天津神・国津神の子孫)・諸蕃(朝鮮半島・中国大陸その他から渡来した人々の子孫)の3種に氏族を分類していることにちなむ用語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

INGEN Ryuki (December 7, 1592 – May 19, 1673) was a Chinese Zen Buddhist priest in the periods of the late Ming Dynasty and the early Qing Dynasty, who was born in Fuqing, Fuzhou of Fujian Province, China; his secular family name was Hayashi (), and his imperially bestowed titles in Japan were Shinku daishi (daishi: a great teacher monk) and Kako daishi; and he was given special posthumous Buddhist names, Daiko-fusho kokushi (kokushi: a posthumous Buddhist title given by the Emperor), Butsuji-kokan kokushi, Kinzan-shushutsu kokushi, and Kakusho-enmyo kokushi.発音を聞く 例文帳に追加

隠元隆琦(いんげんりゅうき、特諡として大光普照国師、仏慈広鑑国師、径山首出国師、覚性円明国師、勅賜として真空大師、華光大師、万暦20年・文禄元年11月4日(旧暦)(1592年12月7日)-寛文13年4月3日(旧暦)(1673年5月19日))は、中国明末清初の禅宗の僧で、福建省福州福清の生まれで俗姓は林である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

Names of Chinaのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wikipedia英語版」の記事は、WikipediaのNames of China (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS