小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Weblio例文辞書 > as is generally saidの意味・解説 

as is generally saidとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

Weblio例文辞書での「as is generally said」に類似した例文

as is generally said

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「as is generally said」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 31



例文

It is generally said that the Tengu is clothed as a Yamabushi monk, has a red face and long nose, and flies on wings through the air.発音を聞く 例文帳に追加

一般的に山伏の服装で赤ら顔で鼻が高く、翼があり空中を飛翔するとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Hedara (also known as Hisakaki) is generally used except for the Obon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day), it is said that Shikimi (Japanese star anise) is used only in Obon festival in the Miyazu region.発音を聞く 例文帳に追加

お盆以外はヘダラ(ヒサカキ)を使うのが一般的だが、宮津地方ではお盆の時だけシキミを使うとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Todai-ji Temple is generally regarded as the kokubun-ji temple (the provincial temple built under the orders of the Emperor), but Manpo-in Temple in Kashihara City is also said to have been the kokubun-ji temple.発音を聞く 例文帳に追加

国分寺は東大寺とするのが一般的だが、橿原市の満法院とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is generally considered that the extant Engyo-bon manuscript cannot be said to have remained the same as the okugaki suggests.発音を聞く 例文帳に追加

ただし、現存の延慶本が、そのまま奥書の時代の形をとどめているとは言えないというのが一般的見解である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is generally said that only limited lyrics are handed down to the current generation because some of original lyrics were removed when Azuma-asobi was adopted as a religious rite.発音を聞く 例文帳に追加

歌詞の伝来がすくないのは東遊が祭祀に採られたためにもともとのうたいぶりがなくされたからであるともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But the present capital is generally said to be Tokyo Metropolis, as was ruled by 'the Law of Capital Construction' (law No. 219, 1950: abolished).発音を聞く 例文帳に追加

しかし、現在の首都は一般的には「首都建設法」(昭和25年法律第219号:廃止)により定められた東京都であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The name of the king of Wa (written asin Japanese, but it is generally said that the Chinese character of 俀 should actually be ), whose last name was Ame, was Tarashihiko (written as in Japanese, but it is generally thought that the character had been originally and his name should be written as ), and it is thought that his full name, Ametarashibiko, meant a noble man who was originally from heaven.発音を聞く 例文帳に追加

俀王(通説では俀は倭の誤りとする)姓の阿毎はアメ、多利思北孤(通説では北は比の誤り多利思比孤とする)はタラシヒコ、つまりアメタラシヒコで、天より垂下した彦(天に出自をもつ尊い男)の意とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「as is generally said」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 31



例文

As freshness is very important to sake, the same as with milk, it is generally said that, regarding the problems of "namazake," even for sake that has undergone hiire, it is better to drink it as soon as possible after shipment.発音を聞く 例文帳に追加

日本酒は、牛乳などと同じく、新鮮さが命であるため、「生酒」の問題点はもちろんのこと、そうではない火入れをしてある酒であっても、原則的には出荷後はできるだけ早く飲んだほうがよい、と一般に言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I have repeatedly said, generally speaking, it is not desirable for Japan, which is promoting foreign investment as a national policy, to create the impression that it is a closed country.発音を聞く 例文帳に追加

従来から申し上げてきましたように、一般論として、日本は投資促進を国策としてやっている国でありますから、日本が鎖国的なイメージを与えることはよくないことであるということであります。 - 金融庁

It is said that the clan descended from Ameno Oshihi-no-Mikoto, who served as a guide in Tensonkorin (the descent to Earth of the grandson of the Sun Goddess) and had a kindred relationship with the Saeki clan (the Saeki clan was generally regarded as a branch family of the Otomo clan, though some say the opposite is true).発音を聞く 例文帳に追加

天孫降臨の時に先導を行った天忍日命(あめのおしひのみこと)の子孫とされ、佐伯氏とは同族関係であるとされている(一般には佐伯氏を大伴氏の分家とするが、その逆とする説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Generally, it is said that, when funa-zushi is ready, the rice is removed and only the fish is eaten but since many local residents eat the fish together with the fermented rice of paste-like consistency, one needs to be careful as to how much rice should be taken off the fish.発音を聞く 例文帳に追加

一般には漬け上げた後は飯を除き、魚だけを食べるとされるが、地元ではペースト状に発酵した飯ごと食べる人も多いため、フナの身に付いたものの取り除き具合には注意がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The effective date (April 28, 1952) of the peace treaty with Japan is generally considered as the date on which Japan officially lost Gaichi, as Article 2 of the said treaty stipulated the renunciation of titles in Gaichi.発音を聞く 例文帳に追加

外地を喪失した法的な時期については、日本国との平和条約第2条に外地の権原放棄に関する規定があるため、同条約の発効日(1952年4月28日)と考えるのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is generally said that OKUBO was aiming for a state such as Germany, but others say that in reality he was aiming for a state of constitutional monarchy like England.発音を聞く 例文帳に追加

また、大久保はドイツ(プロイセン)を目標とした国家を目指していたのではないかといわれるが、実際はイギリスを目標とした立憲君主制の国家を構想していたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While there have been several theories as to how Hideyoshi succeeded in achieving this incredible marching speed, it is generally said that he arranged in advance to have taimatsu torches lit along roads the army would travel, and even ordered some areas to supply their food on their way.発音を聞く 例文帳に追加

この急激な行軍速度を成功させた理由については諸説あるが、あらかじめ沿道に松明を点け、さらに食事の補給個所も用意もさせていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said recently that the clan collapsed because the economy of the territories worsened due to frequent wars by his father Yoshimoto rather than because Ujimasa was 'incompetent' as was generally rumored.発音を聞く 例文帳に追加

滅亡の原因は、一般的に言われている氏真の「無能」ぶり以上に、父・義元の度重なる外征がもたらした領国内の疲弊が深刻であったため、と近年では言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


as is generally saidのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS